An Italian woman who made anonymous calls to her lover's wife to tell her of their affair has been told she must pay a €400 (£287) fine for harassment.
意大利一名女子给情人的妻子打匿名电话,揭露他们的情事,被法院以骚扰罪判处300欧元的罚款。
The woman, named locally as Annamaria D.R., also told her lover's wife about other affairs her husband had allegedly been having in Bari and Potenza, southern Italy.
这位名叫安娜玛利亚的女子同时还在电话里向情人的妻子揭露了其夫在意大利南部城市巴里和波坦察有过的风流韵事。
She argued in court during an appeal hearing that because her lover's wife did not hang up on her calls immediately, it was clear she was interested in what was being said.
这名女子在法庭上诉中表示,情人的妻子并没有立即挂断她的电话,很明显是对自己所说的内容很感兴趣。
The mistress tried to overturn a conviction of harassment originally issued by the Court of Potenza in 2013.
这名女子试图推翻波坦察法院在2013年对其作出的骚扰罪判决。
However, Italy's Supreme Court in Rome ruled that the fact the wife did not interrupt the calls "cannot be seen as acquiescence on the wife's part, given the serious nature of what was being revealed."
不过,位于罗马的意大利最高法院判决称,“鉴于当时电话中所说事情的严重性,”那位妻子没有挂断电话“并不能被看做默许。”
"The petulant and disturbing nature of the calls is shown in the anonymous forms they took," said the ruling.
判决书表示:“匿名电话的任性、骚扰本质已显露无疑。”
The court upheld the original conviction of harassment, with judges saying that an anonymous call to reveal an affair is a reprehensible act regardless of whether the claim is true.
法庭维持了原判,法官表示,用匿名电话揭露婚外情是一种不道德的行为,无论揭露的事实是否属实。
The mistress called her lover's wife a total of three times, once from her office phone and twice from her mobile, to tell her that her husband had betrayed her many times and continued to do so. One call lasted 28 minutes, another 11 minutes.
这名女子一共给她情人的妻子打了三次电话,一次从办公室电话打出,两次用她的手机打出,在电话中她对那位妻子表示,她的丈夫已经背叛过她很多次,而且并未停手。有一通电话持续了28分钟,还有一通持续了11分钟。
The wife, who cannot be named due to privacy laws, later decided to file a complaint and requested the examination of her phone records to trace the call.
那位妻子,因为隐私法原因不能透露其姓名,后来决定提起诉讼,并要求对其通话记录进行彻查以追踪到呼叫人。
According to a 2010 survey, half of Italians have extramarital affairs. The study by the Italian Association for Family Lawyers found that 55 per cent of men and 45 per cent of women cheat on their wives or husbands.
据2010年的一项调查显示,半数意大利人有过婚外情。由意大利家庭律师协会进行的这项调查同时发现,55%的男性和45%的女性都曾出轨。
In around half of cases, cheating partners are found out through indiscreet mobile phone text messages, emails betray one in five and a further one in 10 are given away by anonymous letters.
在半数的出轨案件中,出轨一方是被言辞不检的手机短信出卖的,被邮件出卖者占五分之一,另有十分之一是被匿名信揭露的。
Vocabulary
overturn a conviction : 推翻判决
acquiescence: 默许
petulant:任性的
reprehensible:不道德的
想穿最新的袜口运动鞋,你得学会这3点时尚窍门
体坛英语资讯:Four things we learned from Spains matchday 13
国内英语资讯:China firmly opposes U.S. vice presidents speech: spokeswoman
国内英语资讯:Chinese premier announces financing support for 16+1 cooperation
The Shinning Stars 闪亮的星星
国际英语资讯:Russian military denies killing civilians in E. Syria
国际英语资讯:Trump talks with French president on Syria
国内英语资讯:Senior CPC official addresses Understanding China Conference
国内英语资讯:China, Serbia agree to cement parliamentary exchanges
国际英语资讯:Hungarian president to pay state visit to Cambodia
体坛英语资讯:Russia doping suspension sustained by IAAF
国际英语资讯:Portugals new government inaugurated
体坛英语资讯:Kenya wins international marathon in Vietnams HCM City
国内英语资讯:Chinese premier meets Brazilian president
无人机送快递开始了,谷歌体系搞的
体坛英语资讯:BATE Borisov wins Belarus football championship
国内英语资讯:China, ASEAN trade to continue expanding, driving global growth amidst uncertainties: Malays
老外在中国:人生百态之善与恶
乘机出行Q&A:如何能更快取到行李?降落时为何打开遮光板?
国内英语资讯:Chinese premier calls for advancing China-CEEC 16+1 cooperation
名人的时间能像股票一样交易?时间交易平台合规性存疑
国内英语资讯:Scholars hail Chinas economic globalization efforts pinned down in Xis message to Unders
国内英语资讯:Xi says China, Brazil cooperation embraces brighter future
火腿告急!西班牙火腿成中国餐桌新宠
火腿告急!西班牙火腿成中国餐桌新宠
国际英语资讯:European integration is only alternative for region: presidents of Albania, North Macedonia
名人的时间能像股票一样交易?时间交易平台合规性存疑
国际英语资讯:2nd LD: Masisi declared winner of Botswanas general election
国际英语资讯:DPRK sends notice to discuss removal of facilities in Mount Kumgang: S.Korea
国内英语资讯:China establishes research center for Dunhuang studies
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |