An Italian woman who made anonymous calls to her lover's wife to tell her of their affair has been told she must pay a €400 (£287) fine for harassment.
意大利一名女子给情人的妻子打匿名电话,揭露他们的情事,被法院以骚扰罪判处300欧元的罚款。
The woman, named locally as Annamaria D.R., also told her lover's wife about other affairs her husband had allegedly been having in Bari and Potenza, southern Italy.
这位名叫安娜玛利亚的女子同时还在电话里向情人的妻子揭露了其夫在意大利南部城市巴里和波坦察有过的风流韵事。
She argued in court during an appeal hearing that because her lover's wife did not hang up on her calls immediately, it was clear she was interested in what was being said.
这名女子在法庭上诉中表示,情人的妻子并没有立即挂断她的电话,很明显是对自己所说的内容很感兴趣。
The mistress tried to overturn a conviction of harassment originally issued by the Court of Potenza in 2013.
这名女子试图推翻波坦察法院在2013年对其作出的骚扰罪判决。
However, Italy's Supreme Court in Rome ruled that the fact the wife did not interrupt the calls "cannot be seen as acquiescence on the wife's part, given the serious nature of what was being revealed."
不过,位于罗马的意大利最高法院判决称,“鉴于当时电话中所说事情的严重性,”那位妻子没有挂断电话“并不能被看做默许。”
"The petulant and disturbing nature of the calls is shown in the anonymous forms they took," said the ruling.
判决书表示:“匿名电话的任性、骚扰本质已显露无疑。”
The court upheld the original conviction of harassment, with judges saying that an anonymous call to reveal an affair is a reprehensible act regardless of whether the claim is true.
法庭维持了原判,法官表示,用匿名电话揭露婚外情是一种不道德的行为,无论揭露的事实是否属实。
The mistress called her lover's wife a total of three times, once from her office phone and twice from her mobile, to tell her that her husband had betrayed her many times and continued to do so. One call lasted 28 minutes, another 11 minutes.
这名女子一共给她情人的妻子打了三次电话,一次从办公室电话打出,两次用她的手机打出,在电话中她对那位妻子表示,她的丈夫已经背叛过她很多次,而且并未停手。有一通电话持续了28分钟,还有一通持续了11分钟。
The wife, who cannot be named due to privacy laws, later decided to file a complaint and requested the examination of her phone records to trace the call.
那位妻子,因为隐私法原因不能透露其姓名,后来决定提起诉讼,并要求对其通话记录进行彻查以追踪到呼叫人。
According to a 2010 survey, half of Italians have extramarital affairs. The study by the Italian Association for Family Lawyers found that 55 per cent of men and 45 per cent of women cheat on their wives or husbands.
据2010年的一项调查显示,半数意大利人有过婚外情。由意大利家庭律师协会进行的这项调查同时发现,55%的男性和45%的女性都曾出轨。
In around half of cases, cheating partners are found out through indiscreet mobile phone text messages, emails betray one in five and a further one in 10 are given away by anonymous letters.
在半数的出轨案件中,出轨一方是被言辞不检的手机短信出卖的,被邮件出卖者占五分之一,另有十分之一是被匿名信揭露的。
Vocabulary
overturn a conviction : 推翻判决
acquiescence: 默许
petulant:任性的
reprehensible:不道德的
国内英语资讯:Top Chinese envoy pledges continued climate efforts
国内英语资讯:China, Djibouti vow to further strengthen bilateral relations
国内英语资讯:Interview: Xis Peru visit a milestone in bilateral relations, says ambassador
国内英语资讯:President Xi calls for aligning development strategies of China, Italy
成功人士10种与众不同的思考路径
国内英语资讯:China calls for expedited fulfillment of climate commitments
娱乐英语资讯:Cairo Intl film festival kicks off with China as guest of honor
国际英语资讯:Hundreds of thousands of S.Koreans march to surround President Parks office
国内英语资讯:Spotlight: China, Ecuador upgrade relations to comprehensive strategic partnership
国内英语资讯:Top political advisor stresses cross-Strait media exchange
国内英语资讯:Premier Li urges more efforts to green Chinas energy system
橘子哥将被拍成电影 谢耳朵担任主演
国内英语资讯:China urges Japan not to stir up troubles on S. China Sea issue
研究发现:厌恶工作或会导致生病
Post-truth当选牛津词典年度词汇
国际英语资讯:Five dead, 3 missing after boat accident in New Zealand
国内英语资讯:China, Laos eye more cooperation in anti-terrorism and drug control
国内英语资讯:Interview: China strives for win-win solution in combating climate change: envoy
国内英语资讯:China, Ethiopia keen to strengthen ties
国内英语资讯:China, Malawi sign 23 mln USD agreement to boost Internet connection
老外如何表达:“你瞎扯什么淡!”
特朗普改口疾如风 医改、美墨高墙均可商议
国际英语资讯:Legendary Cuban leader Fidel Castro passes away at 90
国际英语资讯:Latin America expresses sorrow and support for Cuba after passing of Fidel Castro
Photobomb 抢镜头
国内英语资讯:Premier Li underlines implementation of poverty-relief measures
国内英语资讯:Spotlight: Xis visit expected to lift China-Ecuador pragmatic cooperation to higher level
国内英语资讯:China successfully completes longest-ever manned space mission
国内英语资讯:Xis highest-level reception in Ecuador signals deep bilateral friendship
如何最大化发挥你的学习能力?
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |