1. Ghosting
如鬼魅般消失
Definition: When the person you’re seeing suddenly stops responding to any means of communication. It is literally like they become a complete ghost.
定义:当你约会的对象突然间就不再与你有任何形式的交流。字面上意思就是说他们完全成了鬼,消失不见。
Used in a sentence: “We went on three dates and then she ghosted me.”
例句:我们约了三回,然后她就如鬼一般就消失了。
2. Slow Fade
慢动作消失
Definition: Unlike ghosting, the slow fade is a more gradual way of cutting off communication with someone you’re seeing. The slow fade is when you begin to respond/interact less and less until you stop talking altogether.
定义:与如鬼魅般消失不一样,慢动作消失指的是你约会的对象慢慢地斩断跟你的联系。亦即两人回应或交流的越来越疏,直至不再讲话。
Used in a sentence: “He responds to some of my texts, but I feel like he’s giving me the slow fade.”
例句:他回了我几条短信,但我觉得他是在以慢动作消失。
3. DTR
确定关系
Definition: This is an acronym for “define the relationship.”
定义:该词是英文“确定关系(define the relationship)”词组的首字母缩写。
Used in a sentence: “We’ve been hanging out for months, it’s about time we DTR.”
例句:我们约会已经有几个月了,是时候该确定关系了。
4. Fuckboy
渣男
Definition: There are several types of fuckboys. Usually a fuckboy is a guy who isn’t very nice to ladies, or doesn’t act like a gentleman.
定义:渣男还可以分几类。一般来说,渣男指的就是对女生不友好,或是行为不绅士的一类男生。
Used in a sentence: “That fuckboy grabbed my ass at the club last night.”
例句:昨晚在俱乐部那渣男抓了我的pp揩我油。
5. AF(as fuck)
苦逼的单身狗
Definition: It is commonly used to describe someone who is super single. So, someone is “single AF.”
定义:通常形容某人是超级苦逼的单身狗,所以说某单身狗的人生“操蛋极了”。
Used in a sentence: “I haven’t gotten laid in months. I am single AF.”
例句:我已经好几个月没有性生活了。我就是一苦逼的单身狗。
6. Ship
准了,看好你们!(不是船好吗~)
Definition: To endorse, support, or approve of two people being together.
定义:认可,支持,批准两人在一起。
Used in a sentence: “Did you see them kissing last night? I ship those two.”
例句:你昨晚看见他们打啵啵了吗?我看好他们哦~
7. FBO
脸书官方正式公开
Definition: An acronym for “Facebook official.” This is when you change your relationship status on Facebook to “in a relationship” with the person you are seeing.
定义:英文词组“脸书官方”的首字母缩写。指在脸书上改变你的恋爱状态,正式公开你与约会对象的关系。
Used in a sentence: It’s getting pretty serious, we might make it FBO soon.
例句:我们越来越认真对待我们的关系。可能不久我们就会在脸书上正式公开。
8. Talking:
“就只是聊聊” (谁信啊?)
Definition: Another way of saying you’re dating someone without actually admitting you’re dating them. These terms are a favorite for those who are afraid of actual commitments.
定义:另一种说法,说的是你不愿意承认你在跟你约会的人处对象。这一术语专指那些害怕作出承诺的一类人。
Used in a sentence: “We’ve been talking for a couple months. She’s cool but it’s nothing serious.”
例句:我们聊了有几个月了。她人很好,但我们之间并不是认真的。
9. Thirst Trap
单纯想爆照
Definition: For example, someone could post of a picture of their “new shoes” but really it’s just an excuse to share a photo they look hot in.
定义:举例说明,某人上传了一张“新鞋”照,实则是想让别人看到他/她穿着那双鞋骚包的样子。
Used in a sentence: “He uploaded a picture of him and his dog but it was clearly just a thirst trap.”
例句:他上传了一张和狗狗的照片,但明显就是单纯想爆照而已~
10. Catch and Release
抓放渣(追到手就立马抛)
Definition: This is used to describe someone who just enjoys the chase. So they work really hard to “catch” someone and once they attain them they “release” them.
定义:常用于指只享受追逐过程的一类渣渣。这一类渣渣们通常使用千方百计将猎物追到手,然后立马抛弃猎物转身走人。
Used in a sentence: “She doesn’t want to settle down. She’s the master of the catch and release.”
例句:她不会安定下来的。她就是“抓放渣”派的个中高手。
韩国男士的"花样美男"之路
节日≠假日:你要在圣诞节那天工作吗?
入乡随俗必知的五大禁忌
书虫看世界:全球最酷的7大图书馆
我的德国家庭交流记:裸体郊游,天体家庭
情人节的黑暗传说 The Dark Origins Of Valentine’s Day
美国文化习俗精粹 第5期:Raising Children 美式教养观
美国文化习俗精粹 第2期:Customer Service 美式顾客服务
拉美国家的城市交通:还是骑车吧
《纽约时报》榜单推荐:2012年度十大好书(二)
各国创意火锅大比拼
你最看重哪些公司福利?老外重休假 国人爱房补
哈利波特&JK罗琳,你不知道的12个有趣事实
传奇摇滚乐队之最 Top Ten Most Amazing Rock Bands of All Time
克林顿成美国最富在世总统
《纽约时报》榜单推荐:2012年度十大好书(一)
女权之路:女人何苦为难女人
一位备受人争议的美国画家,两场品鉴其作品的英国画展
偶像剧背后的日韩青年文化
解读西方的非主流文化 Hipster’s dilemma
圣诞节平安夜 Christmas Eve
中西方文化一瞥:和英国人交流需步步惊心”
叙利亚之旅: 梦般繁华,存于梦中,战火既起,昨日已逝
美国文化习俗精粹 第4期:Music 美国人的音乐爱好
美国文化习俗精粹 第10期:Friendship 美式友谊
圣诞快乐:盘点圣诞节7大传统习俗
10个不为人知的国际习俗 10 Unusual International Customs You Ne
美国文化习俗精粹 第6期:Travel 美国旅游风尚
奥斯卡周末:除了电影还有书籍可阅读
历经世事沧桑的纽约中央车站
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |