历届诺贝尔文学奖得主中,伯特兰·罗素或许是最多才多艺的一位。他不仅在写作上有相当高的造诣,还是著名的哲学家、数学家和社会活动家。他的著作包括《西方哲学史》(A History of Western Philosophy )、《中国问题》(The Problem of China)等。
在《我如何写作》(How I Write)一文中,罗素对议论文作者提出了三个建议。它们不仅是英语作家们的金科玉律,同样也适用于参加托福、雅思、GRE考试的英语学习者。
1.Never use a long word if a short word will do.
1.能用短词就不要用长词。
2.If you want to make a statement with a great many qualifications, put some of the qualifications in separate sentences.
2.如果想在一句话里加入许多修饰语,请把它们分散到若干个句子中去。
3.Do not let the beginning of your sentence lead the reader to an expectation which is contradicted by the end.
3.不要在句子开头给读者某种期待,却在句末表达相反的意思。
罗素举了一个例子:
Human beings are completely exempt from undesirable behaviour-patterns only when certain prerequisites, not satisfied except in a small percentage of actual cases, have, through some fortuitous concourse of favourable circumstances, whether congenital or environmental, chanced to combine in producing an individual in whom many factors deviate from the norm in a socially advantageous manner.
他认为改成下面这样会更简洁易懂:
All men are scoundrels, or at any rate almost all. The men who are not must have had unusual luck, both in their birth and in their upbringing.
大学英语四级翻译新题型模拟练习及答案:现代人类
英语四级翻译(卷三)真题及答案(版)
2014年英语四级考试翻译练习及详解(10)
英语四级翻译新题型练习题及答案:丝绸之路
英语四级翻译新题型练习题及答案:中国的多样化
大学英语四级考试翻译答案(文都)
英语四级翻译真题解析及点评
2014年英语四级考试翻译练习及详解(4)
英语四级翻译练习:中国城市化
英语四级考试:简约不简单的句子翻译
英语四级翻译真题解析(文都版)
大学英语四级翻译原文及参考译文之四(文都)
英语四级翻译答案(卷一)
2014年英语四级考试翻译练习及详解(9)
大学英语四级翻译新题型模拟练习及答案:月光族
英语四级翻译每日一练(7)
大学英语四级翻译新题型模拟练习及答案:中国出境游
四级真题答案文都版(翻译:茶和咖啡)
新大学英语四级翻译真题点评之二(文都)
四级考试真题答案之四套翻译题(文都版)
英语四级翻译真题解析及点评第二版
四级翻译新题型辅导:段落翻译关注词汇和长难句
2014年英语四级考试翻译练习及详解(5)
英语四级翻译新题型练习题及答案:旅游赤字
大学英语四级翻译点评(文都)
英语四级翻译新题型练习题及答案:中国服务产业
大学英语四级真题翻译答案之三(文都)
大学英语四级翻译新题型模拟练习及答案:中国城市化
英语四级翻译练习:全球变暖
英语四级翻译真题解析及点评第三版
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |