A French company has come up with a novel way to keep people close to their departed loved ones: bottling their unique scent as a perfume.
一家法国公司推出一种新颖的方式来让人们亲近他们已故的爱人:把他们独特的气味存在瓶子里变成香水。
Like many struggling to get over the death of a loved one, Katia Apalategui’s mum held on to her late husband’s pillowcase to keep the precious smell of the man she loved.
如同很多挣扎着要摆脱爱人死去的痛苦一样,卡提亚·阿帕拉特吉的母亲紧紧抓住她已故丈夫的枕头套以保存她的爱人珍贵的气味。
It inspired the 52-year-old insurance saleswoman to think up ways to capture and preserve a person’s individual scent so people in her position would never have to long for a whiff of their loved one again.
这种行为启发了这名52岁卖保险的女人,让她有了获取和保存个人独一无二的气味的想法,那样像她一样的人们就不必再去渴望她们已故的爱人的气味了。
After years of knocking on doors to try and develop her idea, Apalategui was put in touch with the northwestern Havre University which has developed a technique to reproduce the human smell. “We take the person’s clothing and extract the odour – which represents about a hundred molecules – and we reconstruct it in the form of a perfume in four days,” explained the university’s Geraldine Savary.
通过几年的反复推敲,她不断在试验和改进她的想法,阿帕拉特吉曾经联系过西北部的勒阿弗尔大学。勒阿弗尔大学开发出了一种可以复制人类气味的技术。“我们从人们的衣服上提取气味——其中有着上百个分子——然后在接下来的4天里,我们重新组合它们做成香水。”
The powerful link between smell and memory means the product offers “olfactory comfort”, Apalategui claims, on a par with photos, videos and other memories of the deceased.
阿帕拉特吉宣称,这个气味与记忆之间有力的联系让这类产品提供一种“嗅觉的安慰”,跟照片、录像和其他有关已故的人的回忆的效果是一样的。
Her son, who is currently in business school, plans to launch their business by September with the help of a chemist.
她正在商学院上学的儿子打算在一个化学家的帮助下,在9月份创办该企业。
“We are going through funeral homes to offer families a small box containing a vial of the departed’s odour that we would have extracted from a piece of material provided by them,” said Apalategui.
阿帕拉特吉说:“我们正打算通过殡仪馆为家人提供一个包含一小瓶已故者气味的气味盒,那气味是我们从他们提供的一些东西上提取的。”
“It’s made-to-measure and will sell for around 560 euros ($600),” she added.
她还说:“这是要定做的,售价大约560欧元(600美元)。”
However she hopes the technology will not only be limited to the morbid, but could be used as a Valentine’s Day gift between lovers, or even for children temporarily away from their parents.
但是她希望这项技术不要仅仅局限于病态的,同时也能用于情人之间的情人节礼物,或者甚至可以用于短暂离开父母的孩子身上。
考研英语阅读篇章研究称聪明人喜欢大城市
考研英语阅读篇章影响数学与阅读能力的基因相同
考研英语阅读篇章艾美奖提名惹争议
2015考研英语模拟试题阅读理解一
考研英语阅读篇章运动量少是腰围增加的真凶
考研英语阅读篇章女孩托上帝照顾过世爱犬并收到回信
考研英语真题报刊阅读练习三
考研英语阅读篇章印度大象被囚禁五十年后终获救
考研英语阅读篇章陈光标是中国最有趣的人
考研英语阅读篇章游客自拍惹怒公象
最新考研英语阅读真题解析英语一
2015考研英语模拟试题阅读理解九
考研英语阅读篇章的黎波里机场遭火箭弹袭击
考研英语阅读篇章九种口味最奇葩的冰淇淋
考研英语阅读篇章老友记与现实生活的十个误区
考研英语阅读多少分之试题背后的规律
考研英语阅读篇章走路方式影响被袭几率
考研英语阅读的单词分类汇总
考研英语阅读篇章之哈利波特演员去世
考研英语阅读篇章耐克将终止与曼联的球衣赞助协议
考研英语阅读篇章苏格兰或将建造航天基地
2015考研英语模拟试题阅读理解七
考研英语阅读篇章母狼的死亡威胁种群生存
历年考研英语阅读的思路解析
考研英语阅读篇章揭秘非洲大象身体脂肪的秘密
考研英语阅读篇章世界五百强三家中国企业名列前十
2015考研英语模拟试题阅读理解三
2015考研英语模拟试题阅读理解四
考研英语阅读篇章世界杯好爸爸八强C罗梅西榜上有名
考研英语阅读篇章美国发现被遗忘的瓶装天花病毒
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |