If your ideal job involves clocking in at 9 and heading home at 5, good luck finding it.
如果你理想中的工作是朝九晚五的话,祝你好运能得到一份这样的工作。
According to new research from tax and consulting firm EY, people across the globe are working longer hours than ever before.
根据税务及咨询公司EY的最新调查,在世界范围内,人们的工作时间比以往更久。
In a global survey of 9,700 adults between ages 18 and 67, nearly half (46%) of managers around the world reported logging more than 40 hours a week, and 40% said their hours have increased over the past five years.
一次对全球9700名年龄在18岁至67岁成年人的调查中,近半数(46%)的经理们工作时间超过每周40小时,40%的人表示他们在过去5年里延长了工作时间。
Americans have it particularly bad: 58% of managers in the US reported working over 40 hours a week. The only country where people work longer hours is Mexico, where 61% said the same.
美国的情况尤为严重:在美国工作的经理中,58%的人每周工作超过40小时。只有墨西哥人的工作时间超过美国,那里有61%的人工作时间超过每周40小时。
Compare that to China, where just 19% of managers said they work over 40 hours a week.
与之相比,在中国只有19%的经理每周工作超过40小时。
The survey found that parents have seen their hours increase more than nonparents. Among managers, 41% of full-time working parents said they've seen their hours increase in the last five years, as opposed to 37% of nonparents.
调查发现有小孩的人的工作时间比没有小孩的人增加的多。41%全职工作的父母表示他们在过去5年里演唱了工作时间,而没有孩子的人中只有37%的人这样表示。
So it's of little surprise that one-third of full-time employees said it's gotten harder to balance work and family in the past five years.
因此,有点令人吃惊的是,三分之一的全职雇员认为在过去5年里,想在工作和家庭取得平衡越来越难。
In fact, while most people said they value flexibility at work, about 10% of US employees who have tried to implement a flexible schedule said they've suffered a negative consequence, like being denied a promotion, as a result.
事实上,尽管大多数人喜欢弹性工作制,但约10%尝试过弹性工作制的美国雇员表示他们因此受到了负面影响,例如晋升受阻。
Companies would be wise to rethink their flexible-schedule policies if they want to retain workers. More than two-thirds of respondents said they would consider quitting a job if their boss didn't allow them to work flexibly.
对于公司而言,要想留住员工,明智的做法是重新考量弹性工作制。超过三分之二的受访者表示如果老板不同意弹性工作制,他们就将辞职。
新西兰封城违规举报网站因举报太踊跃而瘫痪
国际英语资讯:WHO secures 2 mln USD to contain COVID-19 pandemic in Africa
旅游业收入骤降 泰国大象可能要挨饿了
体坛英语资讯:Calgary FIS snowboard World Cup sees big achievements for Blouin and Collins
体坛英语资讯:Vlhova completes slalom World Cup hat-trick and overtakes archrival Shiffrin in her absence
投资者要关注税收和通货膨胀
国内英语资讯:China, Ukraine ready to deepen cooperation to combat COVID-19: FMs
英专家称退休金制度已不适合21世纪
自然收复失地?人类隔离数日后野生动物开始现身城市
调查显示Facebook已在青少年中失宠
斯诺登在莫斯科做宅男 自称已经取得胜利
我想一整天都和男朋友在一起
欧美多国强化防疫措施 要求民众在公共场合戴口罩
肥胖引发肝硬化“浪潮”
体坛英语资讯:Leipzigs Werner sending top European clubs into frenzy
国内英语资讯:14-day quarantine required for out-of-town patients in Beijing
国内英语资讯:Vice premier stresses research on COVID-19 vaccine, treatment, medicine
体坛英语资讯:Mane back with a goal as Liverpool win, Spurs close on top-four spot
什么是机会成本?
按身份证尾号出行、男女分开出门......盘点一些奇特的居家令
国内英语资讯:China to strengthen epidemic control along land border
国内英语资讯:Chinas control measures prevent tens of thousands of infections: spokesperson
体坛英语资讯:Feature: Barca Academy in Egypt, place to learn magic of football, human values
国际英语资讯:Confirmed COVID-19 cases worldwide exceed 1 million -- Johns Hopkins University
体坛英语资讯:Beijing 2022 organizing committee holds high-level video conference with IOC
国内英语资讯:China refutes U.S. officials accusations of concealing extent of virus
纳尔逊·曼德拉:你不知道的六件事
英国广播公司拒绝禁播反撒切尔夫人的歌曲
关于苹果你所不知道的11件事
2013年冲击奥斯卡十佳电影
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |