The pain (of reform) is still there and is becoming more acute. The government is reforming itself. Vested interests will be upset. This is not nail-clipping but taking a knife to one's own flesh. We are determined to keep going until the job is done.
简政放权是政府的自我革命,削权是要触动利益的,它不是剪指甲,是割腕,忍痛也得下刀。
Government power can only be used for public good not for personal gains.
以权谋公而不能谋私。
I believe with the tail wind generated by our Internet Plus strategy, we will be able to bring Chinese economy off to a new level.
我想站在“互联网+”的风口上顺势而为,会使中国经济飞起来。
I believe there are a lot of people with brilliant talent among the people, and we must lift all the restrictions so they can bring their talent to best use.
高手在民间,破茧就可以出蚕。
We must ensure that the law will work as a powerful and effective tool in fighting pollution instead of being soft as cotton stick.
环保法的执行,不是棉花棒,是杀手锏。
For leaders of a country, they, while inheriting the historical achievements made by their forefathers, also need to shoulder the historical responsibilities for crimes committed in the past.
对于一个国家的领导人来说,不仅要继承前人所创造的成就,也应该担负起前人的罪行所带来的历史责任。
Although the consumer price level has fallen quite low in China recently, the country is not the exporter of deflation to the world. Actually, China is "being deflated".
并不是中国向世界输出了通缩,你说叫“输出者”,实际上我们是“被通缩”。
Whether China has become the largest economy in the world? Actually I’ve heard such a view when I traveled abroad on foreign visits, but I always feel that there are some elements of misleading exaggeration in this conclusion. Whether China has become the largest economy in the world? Actually I’ve heard such a view when I traveled abroad on foreign visits, but I always feel that there are some elements of misleading exaggeration in this conclusion.
中国是不是最大的世界经济体。我在国外也经常听到有这种说法,总是有被忽悠的感觉。
China is still a developing country in every sense of this term.
中国是实实在在的发展中国家。
Talking about China’s free riding, for such a big country as ours, how could it be easy for it to get a free ride on anybody’s train? What China is doing is working with other countries in pursuit of common progress.
要说中国搭便车,中国这么大块头,搭谁的便车?中国是和大家一起在推车。
China-US business ties will get even closer and it will put the overall China-US relationship on more solid footing.
中美经贸关系会更加密切,这个中美关系的“压舱石”会更沉更稳。
第一次约会时,男生们希望你问他的5个问题
荷兰监狱变身难民收容所 高大上到目瞪口呆
《断背山》、《闪灵》等影片入选美国国家电影档案
想把所有事都做好?这可能是种病
这9种食物虽然健康,吃错了也会长胖哦!
别人想让你相信的荒谬之事
2018年最甜最暖的好消息
国内英语资讯: Top legislature reviews report on marine protection
当我寻觅真爱
2016年最吸引旅游者的十大城市
国内英语资讯:China-Gambia relations see rapid development on all fronts: Chinese FM
“7岁还相信圣诞老人”,川普又出幺蛾子了!
误将考研答案当试卷发放 相关责任人已被停职
国际英语资讯:Sudans official stresses calmness of security situations amid nationwide protests
新陈代谢是什么,如何改变它
不吃主食会减寿?研究称可能少活4年,花卷馒头你们好呀……
小孩吃多少糖合适?
阿里巴巴首家人工智能酒店正式开业
国务院发文推进政务信息资源共享
《中国妇女报》点评刘强东事件 法律后面还有道德
谷歌语言交互新突破 能更逼真模拟人声
国内英语资讯:Chinas border police, police guards become peoples police
国内英语资讯:China to work with Russia to prepare for high-level contact next year
默默无闻的图书管理员 去世时的遗嘱震惊世界
详解詹姆斯所创造的巨大价值
扎克伯格夫妇投资30亿美元,欲攻克所有人类疾病
体坛英语资讯:Organizers of Tokyo Olympic Games adjust events schedule to beat summer heat
2019年春运火车票开抢 将新增一项功能
国际英语资讯:79 people missing in gas explosion in Russias Magnitogorsk
2018年,中国的这6个成就惊艳了世界!
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |