The government has been urged to standardize the translation of public signs and notices, Xinhua reported on Wednesday.
据新华社11日报道,政府正大力推进路牌、公示语翻译的规范化。
CPPCC member Tang Jin, a national political adviser from central Hubei province, said as the country increasingly interacts with the international community, the problem of badly translated signs becomes of mounting importance.
出席两会的湖北省政协委员唐瑾表示,在中国国际影响力日益提升的今天,公示语翻译的重要性也日益凸显。
She said awkward and incorrect translations are common in many areas across the country.
她表示误译和劣译的问题在全国多地普遍存在。
Tang gave examples she has seen while traveling around the country. A reception desk, or zong tai in Chinese, was wrongly translated as "total desk" and exit, or chu kou in Chinese, was incorrectly translated as "export".
唐瑾举了一些她在国内旅行时遇到的例子:汉语中的“总台”(接待处)被错译成“total desk(整台)”;“出口”则被译为 "export"(贸易出口)。
She said correct translation is a sign of a nation's cultural capability and the problem should be taken seriously at government level.
唐瑾表示,正确的翻译体现了一个国家的文化素质,有必要引起政府层面的重视。
Tang suggested that government departments offer financial and personnel support to create a standard manual of public sign translations and promote it across the country.
唐瑾建议政府部门牵头投入人力和资金,编纂一本公示语标准手册,在全国推广。
China has already learnt costly lessons from the casual use of English.
中国已经为“乱用英语”付出了高昂的代价。
Beyond confusing public directories, and hilarious - or sickening - renditions of restaurant menus, the lack of accuracy in business documents has become the latest stumbling block to the sale of China's high-speed trains, something the country is most proud of and eager to sell around the world.
除了让人不明所以的公共目录,和让人恶心又想笑的餐馆菜单,最近一份有失精准的商业文件,将中国一项高铁交易“搅黄”了。而高铁是中国最骄傲、最热切想要推向国际的项目。
Zhang Minyu, vice-general manager of overseas market with CSR Zhuzhou Electric Locomotive Co., told China Economic Weekly late last year that the company was once "one step away from winning a bid in north Europe in 2017" but finally lost the contract due to an error in translation of the construction plan.
南车株机分管海外市场的副总经理张旻宇在接受《中国经济周刊》采访时提到,2017年一个重大北欧项目,原本离竞标成功只有一步之遥,却因为方案中的一处翻译错误而痛遭否定。
Vocabulary
directory:目录
rendition:表演,表现
sickening:令人反感的
stumbling block:绊脚石
国内英语资讯:Commissioners office of Chinas foreign ministry in HK lodges representations with U.S. C
揭秘:女人是否喜欢你?看眼神就知道
How to Read 如何阅读
事业有成的妈妈产后更忧郁:根本不是计划那样
墨西哥南部发生7.6级地震 群众:整个世界在震动
乌拉圭2名护士展开杀人竞赛 遇害患者多达200人
猫和狗谁更聪明?
怎样借钱成功率更高一些?
国际英语资讯:Indonesian president signs regulations to promote electric vehicle industry
美国发生iPhone4自燃爆炸事件
国际英语资讯:Chinese built railway praised for facilitating transportation, boosting Ethiopias trade
员工最想逃离的10大华尔街投行
卖萌大鲨鱼与潜水员击掌
肥胖基因让你吃多少都不饱
Drawsomething为什么这么火?画图猜词乐趣多!
体坛英语资讯:Germany wins mixed 5km open water swimming at Gwangju worlds
国际英语资讯:British PM reveals fast-track visa plan to woo foreign scientists after Brexit
科学家将要用基因编辑技术治疗先天失明
银河系居然是弯的!
警惕:安眠药或可致人早死
体坛英语资讯:Reigning champions China fall short of top artistic spot at FINA Worlds preliminaries
国际英语资讯:Cambodia, Sri Lanka sign 2 deals to boost bilateral ties
国内英语资讯:Global high-tech products to debut at Chinas 2nd import expo
国内英语资讯:Chinese scientists discover oldest fossil forest in Asia
The Young Heart 年轻的心
愤怒也有好处? 生气的6大心理益处
做好时间管理 告别拖拉懒散
玛丽莲•梦露:永远的性感女神
惠特尼•休斯顿死因:意外溺亡
海底惊现巨大水母对人类的启示
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |