The government has been urged to standardize the translation of public signs and notices, Xinhua reported on Wednesday.
据新华社11日报道,政府正大力推进路牌、公示语翻译的规范化。
CPPCC member Tang Jin, a national political adviser from central Hubei province, said as the country increasingly interacts with the international community, the problem of badly translated signs becomes of mounting importance.
出席两会的湖北省政协委员唐瑾表示,在中国国际影响力日益提升的今天,公示语翻译的重要性也日益凸显。
She said awkward and incorrect translations are common in many areas across the country.
她表示误译和劣译的问题在全国多地普遍存在。
Tang gave examples she has seen while traveling around the country. A reception desk, or zong tai in Chinese, was wrongly translated as "total desk" and exit, or chu kou in Chinese, was incorrectly translated as "export".
唐瑾举了一些她在国内旅行时遇到的例子:汉语中的“总台”(接待处)被错译成“total desk(整台)”;“出口”则被译为 "export"(贸易出口)。
She said correct translation is a sign of a nation's cultural capability and the problem should be taken seriously at government level.
唐瑾表示,正确的翻译体现了一个国家的文化素质,有必要引起政府层面的重视。
Tang suggested that government departments offer financial and personnel support to create a standard manual of public sign translations and promote it across the country.
唐瑾建议政府部门牵头投入人力和资金,编纂一本公示语标准手册,在全国推广。
China has already learnt costly lessons from the casual use of English.
中国已经为“乱用英语”付出了高昂的代价。
Beyond confusing public directories, and hilarious - or sickening - renditions of restaurant menus, the lack of accuracy in business documents has become the latest stumbling block to the sale of China's high-speed trains, something the country is most proud of and eager to sell around the world.
除了让人不明所以的公共目录,和让人恶心又想笑的餐馆菜单,最近一份有失精准的商业文件,将中国一项高铁交易“搅黄”了。而高铁是中国最骄傲、最热切想要推向国际的项目。
Zhang Minyu, vice-general manager of overseas market with CSR Zhuzhou Electric Locomotive Co., told China Economic Weekly late last year that the company was once "one step away from winning a bid in north Europe in 2017" but finally lost the contract due to an error in translation of the construction plan.
南车株机分管海外市场的副总经理张旻宇在接受《中国经济周刊》采访时提到,2017年一个重大北欧项目,原本离竞标成功只有一步之遥,却因为方案中的一处翻译错误而痛遭否定。
Vocabulary
directory:目录
rendition:表演,表现
sickening:令人反感的
stumbling block:绊脚石
雅思词汇:词根背单词“dis-”
雅思写作参考范文:使用电脑利弊
雅思写作素材:Problems Probably Confronting a freshman
雅思写作参考范文:课堂获得的知识量大于网络
雅思写作素材:孩子从体育中学习玩耍or竞争?
雅思作文字数相关问题的权威回答
如何有针对性的记忆海量雅思写作词汇?
雅思写作高分词汇:环保篇
雅思参考范文:城市无限扩大的原因及后果
雅思小作文真题范文:化肥的制作
雅思小作文真题范文:咖啡的制作
雅思写作素材:肉食or素食?
雅思写作参考范文:爱扔东西的社会
雅思小作文真题范文:蚕丝制作
雅思写作素材:广告利弊
雅思参考范文:小孩子应该被送入幼儿园吗?
雅思写作提纲:维护博物馆是浪费钱?
雅思写作:雅思大作文经典开头段
雅思写作:大作文开头部分的模板
雅思写作素材:老龄人口 社会医疗
雅思写作及英语学习网站推荐
写作辅导:雅思写作7分要诀(英)
雅思写作高分词汇:文化篇
雅思小作文真题范文:房屋不同季节的构造
雅思写作参考范文:压力的来源和解决方法
雅思小作文真题范文:玻璃的再生
雅思参考范文:城乡差距的原因及解决(二)
雅思写作参考范文:怎样才能获得幸福?
G类雅思写作讲解及范文:Complaint类
G类雅思写作讲解及范文:Apology类
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |