The government has been urged to standardize the translation of public signs and notices, Xinhua reported on Wednesday.
据新华社11日报道,政府正大力推进路牌、公示语翻译的规范化。
CPPCC member Tang Jin, a national political adviser from central Hubei province, said as the country increasingly interacts with the international community, the problem of badly translated signs becomes of mounting importance.
出席两会的湖北省政协委员唐瑾表示,在中国国际影响力日益提升的今天,公示语翻译的重要性也日益凸显。
She said awkward and incorrect translations are common in many areas across the country.
她表示误译和劣译的问题在全国多地普遍存在。
Tang gave examples she has seen while traveling around the country. A reception desk, or zong tai in Chinese, was wrongly translated as "total desk" and exit, or chu kou in Chinese, was incorrectly translated as "export".
唐瑾举了一些她在国内旅行时遇到的例子:汉语中的“总台”(接待处)被错译成“total desk(整台)”;“出口”则被译为 "export"(贸易出口)。
She said correct translation is a sign of a nation's cultural capability and the problem should be taken seriously at government level.
唐瑾表示,正确的翻译体现了一个国家的文化素质,有必要引起政府层面的重视。
Tang suggested that government departments offer financial and personnel support to create a standard manual of public sign translations and promote it across the country.
唐瑾建议政府部门牵头投入人力和资金,编纂一本公示语标准手册,在全国推广。
China has already learnt costly lessons from the casual use of English.
中国已经为“乱用英语”付出了高昂的代价。
Beyond confusing public directories, and hilarious - or sickening - renditions of restaurant menus, the lack of accuracy in business documents has become the latest stumbling block to the sale of China's high-speed trains, something the country is most proud of and eager to sell around the world.
除了让人不明所以的公共目录,和让人恶心又想笑的餐馆菜单,最近一份有失精准的商业文件,将中国一项高铁交易“搅黄”了。而高铁是中国最骄傲、最热切想要推向国际的项目。
Zhang Minyu, vice-general manager of overseas market with CSR Zhuzhou Electric Locomotive Co., told China Economic Weekly late last year that the company was once "one step away from winning a bid in north Europe in 2017" but finally lost the contract due to an error in translation of the construction plan.
南车株机分管海外市场的副总经理张旻宇在接受《中国经济周刊》采访时提到,2017年一个重大北欧项目,原本离竞标成功只有一步之遥,却因为方案中的一处翻译错误而痛遭否定。
Vocabulary
directory:目录
rendition:表演,表现
sickening:令人反感的
stumbling block:绊脚石
国内英语资讯:WHO team in China to find answers to unknowns about COVID-19
这七种东西千万不要用醋来清洁!
国际英语资讯:Realizing Syrians dream for peace still has long way to go: UN envoy
My Schoolbag 我书包
体坛英语资讯:Lin Dan suffers defeat in first round of Malaysia Masters
大量美国人声称自己其实不给小费
国际英语资讯:German govt passes law against right-wing extremism, hate crime on internet
体坛英语资讯:2021 Club World Cup opening and final time to be approved by FIFA Council
国际英语资讯:Portugal not to accept EU multi-annual budget proposal: PM
让外国人摸不着头脑的12个美国短语(上)
体坛英语资讯:Madrid reaches Spanish Super Cup final by beating Valencia 3-1
Choice 选择
研究:早餐吃饱、晚餐吃少有助减肥
国内英语资讯:Senior official stresses comprehensive management in curbing COVID-19 epidemic
折叠屏手机可能没那么美好
让外国人摸不着头脑的12个美国短语(下)
体坛英语资讯:Interview: Wushus Youth Olympic debut an important step of world recognition, says Secreta
奇葩:博物馆名画被盗,23年后发现就藏在馆里
世卫组织澄清13个关于新冠病毒的虚假传言
国际英语资讯:UN highlights serious, constructive spirit amid resumption of Libyan JMC talks
国内英语资讯:Chinese state councilor meets ASEAN secretary-general, Philippine, Singapore FMs on coronavi
国际英语资讯:Mexican president says foreign investors keen to boost stake in wake of trade deal
国际英语资讯:Irans top leader says high turnout in elections can disappoint U.S.
国际英语资讯:Zoran Milanovic inaugurated as Croatian president
国内英语资讯:China confident in winning fight against COVID-19 with intl support: state councilor
国际英语资讯:Tunisian PM-designate unveils final lineup of new govt
做家务最适合听的25首流行歌曲
芬达推出鸡尾酒口味了
国际英语资讯:Gambian president calls for national unity on 55th independance day speech
体坛英语资讯:PSG crush Saint-Etienne 6-1 to reach League Cup semis
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |