The government has been urged to standardize the translation of public signs and notices, Xinhua reported on Wednesday.
据新华社11日报道,政府正大力推进路牌、公示语翻译的规范化。
CPPCC member Tang Jin, a national political adviser from central Hubei province, said as the country increasingly interacts with the international community, the problem of badly translated signs becomes of mounting importance.
出席两会的湖北省政协委员唐瑾表示,在中国国际影响力日益提升的今天,公示语翻译的重要性也日益凸显。
She said awkward and incorrect translations are common in many areas across the country.
她表示误译和劣译的问题在全国多地普遍存在。
Tang gave examples she has seen while traveling around the country. A reception desk, or zong tai in Chinese, was wrongly translated as "total desk" and exit, or chu kou in Chinese, was incorrectly translated as "export".
唐瑾举了一些她在国内旅行时遇到的例子:汉语中的“总台”(接待处)被错译成“total desk(整台)”;“出口”则被译为 "export"(贸易出口)。
She said correct translation is a sign of a nation's cultural capability and the problem should be taken seriously at government level.
唐瑾表示,正确的翻译体现了一个国家的文化素质,有必要引起政府层面的重视。
Tang suggested that government departments offer financial and personnel support to create a standard manual of public sign translations and promote it across the country.
唐瑾建议政府部门牵头投入人力和资金,编纂一本公示语标准手册,在全国推广。
China has already learnt costly lessons from the casual use of English.
中国已经为“乱用英语”付出了高昂的代价。
Beyond confusing public directories, and hilarious - or sickening - renditions of restaurant menus, the lack of accuracy in business documents has become the latest stumbling block to the sale of China's high-speed trains, something the country is most proud of and eager to sell around the world.
除了让人不明所以的公共目录,和让人恶心又想笑的餐馆菜单,最近一份有失精准的商业文件,将中国一项高铁交易“搅黄”了。而高铁是中国最骄傲、最热切想要推向国际的项目。
Zhang Minyu, vice-general manager of overseas market with CSR Zhuzhou Electric Locomotive Co., told China Economic Weekly late last year that the company was once "one step away from winning a bid in north Europe in 2017" but finally lost the contract due to an error in translation of the construction plan.
南车株机分管海外市场的副总经理张旻宇在接受《中国经济周刊》采访时提到,2017年一个重大北欧项目,原本离竞标成功只有一步之遥,却因为方案中的一处翻译错误而痛遭否定。
Vocabulary
directory:目录
rendition:表演,表现
sickening:令人反感的
stumbling block:绊脚石
11月13日雅思阅读的回忆(网友版)
雅思语汇的试题:多种方式记单词第7期
06年4月22日雅思作文的真题
2006年雅思考试的听力真题及答案
雅思历年的真题:听力真题V69(2003新题)
口语真题总结的另外的一个版本
06年6月10日雅思作文的真题
06年7月8日雅思作文的真题
11月22日雅思写作真题的解析
雅思历年的真题:听力真题V68(2003新题)
11月13日雅思听力的回忆(网友版)
雅思口语的真题:福州2.20口语TOPIC
06年6月26日雅思作文的真题
雅思口语的真题:6月11日雅思口语考试汇总(2)
雅思历年的真题:听力真题V30014
雅思口语的真题:2004年口语新题库
雅思阅读的八种题型的解题方法
11月22日雅思听力真题机经的回忆(网友版)
雅思口语的真题:6月11日雅思口语考试汇总(1)
雅思历年考试的真题:听力真题V30019
雅思历年的真题:听力真题V30020(2003新题)
词汇匮乏等典型问题的分析
雅思最近常见的话题的考试准备
雅思历年的真题:听力真题V67(2003新题)
11月13日雅思阅读真题的解析
11月13日雅思阅读真题的回忆
马良的写作素材库
雅思历年的真题:听力真题V86修订版
雅思历年的真题:听力真题:V30030
06年2月25日雅思作文的考题
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |