Sheep or goat?
山羊还是绵羊?
China's coming lunar new year has stirred a debate over which zodiac creature is the correct one.
即将到来的中国农历新年引起了网络热议:中国羊年到底哪个“羊”。
Traditional astrology in China attaches different animal signs to each lunar year in a cycle of 12 years.
中国传统占星学按照12生肖把农历年分为12年一轮回。
The symbol for the new year starting on February 19 is the "yang", which can refer to any member of the caprinae subfamily depending on what additional Chinese character it is paired up with.
2017年2月19日开始的新一年是羊年,其中的“羊”可能是羊亚科的任何一种分支,具体是哪一种羊要看中国传统把各个种类的羊都赋予了什么性格和特点。
For example, a goat is a "mountain yang", a sheep is a "soft yang" and a Mongolian [en]gazelle
is a "yellow yang".[/en]
比如说,“goat”是山羊,“sheep”是绵羊,“Mongolian gazelle”是黄羊。
Both goats and sheep appear in Chinese new year paintings, paper-cuts and other festival decorations.
在中国的传统年画、剪纸和其他节日装饰品上,山羊和绵羊都有出现。
Folklorists say it does not matter which one is used since the zodiac sign was chosen for the Chinese character's auspicious connotation rather than the specific animal.
民俗学家说是哪种羊并不重要,代表吉祥的是“羊”这个汉字,而不是具体的哪一种动物。
"This 'yang' is fictional. It does not refer to any specific kind (of sheep or goat)," Zhao Shu, a researcher with the Beijing Research Institute of Culture and History, told AFP.
北京历史文化研究所的赵树告诉法新社记者:“我们所说的‘羊’是虚构的,不指代任何一种羊、既不是绵羊也不是山羊。”
"Yang" is a component of the written Chinese character "xiang", which means auspiciousness, and the two were interchangeable in ancient Chinese, experts say.
“羊"是汉字“祥”的组成部分,“祥”代表着吉祥。专家称,这两个汉字在古代是通用的。
It is also a part of the character "shan", which counts kindness and benevolence as among its meanings.
“羊”也是汉字“善”的组成部分,“善”代表着善良、仁慈。
"Therefore 'yang' is a symbol of... blessing and fortune and represents good things," said Yin Hubin, an ethnology researcher with the China Academy of Social Sciences, a government think-tank.
中国社会科学院研究院尹虎彬说,“所以‘羊’代表着祝福和财富、代表着祥瑞。”
A Google search suggests that in English, "year of the sheep" is the most common phrasing.
谷歌搜索的调查表明,在英文中“year of the sheep”是最常用的搭配。
"Sheep, goat, Mongolian gazelle -- whatever is fine. This is the fun of Chinese characters," zhao said.
赵树说:“绵羊、山羊、黄羊,哪个都行。这就是汉字的有趣之处。”
江西省2017届高三英语二轮专项训练 单项选择(15)
(江苏专版)2011高考英语一轮复习巩固提升:Unit 1《Advertising》(详细解析)(牛津译林版·模块4)
2017届高考总复习跟踪测评外研版:必修3 Module5《Great People and Great Inventions of Ancient China》
(江苏专版)2011高考英语一轮复习巩固提升:Unit 1《Getting along with others》(详细解析)(牛津译林版·模块5)
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:必修5_M4_Carnival
江西省2017届高三英语二轮专项训练 单项选择(11)
2017届高考总复习跟踪测评外研版:必修3 Module1《Europe》
江西省2017届高三英语二轮专项训练 单项选择(60)
江西省2017届高三英语二轮专项训练 单项选择(9)
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:选修6_M1_Small_Talk
2017届高考总复习跟踪测评外研版:必修2 Module5《Newspapers and Magazines》
(江苏专版)2011高考英语一轮复习巩固提升:Unit 3《Science versus nature》(详细解析)(牛津译林版·模块5)
2017届高考总复习跟踪测评外研版:必修3 Module4《Sandstorms in Asia》
江西省2017届高三英语二轮专项训练 单项选择(8)
(江苏专版)2011高考英语一轮复习巩固提升:Unit 1《Living with technology》(详细解析)(牛津译林版·模块7)
2017届高考总复习跟踪测评外研版:必修4 Module1《Life in the Future》
医院急诊室见过的那些奇葩“病人”
2017届高考总复习跟踪测评外研版:必修3 Module6《Old and New》
2017届高考总复习跟踪测评外研版:必修2 Module6《Films and TV Programmes》
江西省2017届高三英语二轮专项训练 单项选择(56)
英国男孩篡改维基百科 成功混进演唱会VIP席
2017届山西外研版高考总复习(第1轮)英语:必修5_M6_Animals_in_Danger
(江苏专版)2011高考英语一轮复习巩固提升:Unit 2《Sporting events》(详细解析)(牛津译林版·模块4)
特朗普神预测!瑞典真的出事了!
(江苏专版)2011高考英语一轮复习巩固提升:Unit 3《Back to the past》(详细解析)(牛津译林版·模块3)
2017届高考总复习跟踪测评外研版:必修2 Module4《Fine Arts Western,Chinese and Pop Arts》
盖茨和巴菲特对大学生的忠告
(江苏专版)2011高考英语一轮复习巩固提升:Unit 2《Growing pains》(详细解析)(牛津译林版·模块1)
2017届高考总复习跟踪测评外研版:必修3 Module3《The violence of Nature》
2017届高考总复习跟踪测评外研版:必修4 Module3《Body Language and Nonverbal Communication》
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |