Angelina Jolie has beaten the likes of Nobel Peace Prize winner Malala Yousafzai, Hillary Clinton and even the Queen to be named the most admired woman in the world.
近日,安吉丽娜·朱莉(Angelina Jolie)击败诺贝尔和平奖得主马拉拉·尤沙夫赛(Malala Yousafzai)、希拉里•克林顿(Hillary Clinton)、甚至英女王等人,获封全球最受尊敬的女性。
According to a new poll of 25,000 people, the actress, director, mother-of-six and UN special envoy was most worthy of respect internationally.
在最新一项针对2.5万人的民意调查中,安吉丽娜·朱莉成为全球最值得尊敬的人。她既是演员、导演,也是六个孩子的母亲,还是一名联合国特使。
Angelina, 39, has just directed Unbroken, a critically-acclaimed film about the Second World War and has been travelling around the world visiting war zones since 2001.
现年39岁的朱莉刚刚执导了广受好评的“二战”大片《坚不可摧》(Unbroken)。自2001年起,她多次前往全球多个战区慰问难民。
In second place was 17-year-old Pakistani schoolgirl Malala Yousafzai, who survived being shot by the Talban and won this year's Nobel Peace Prize.
位居第二的是17岁的巴基斯坦学生马拉拉·尤沙夫赛。她曾遭塔利班枪击,并获得2017年诺贝尔和平奖。
The youngest Nobel laureate, Yousafzai is an advocate for education and women's human rights in her native Swat Valley in Pakistan, after blogging for the BBC beginning at age 11.
马拉拉是史上最年轻的诺贝尔奖得主,11岁时,她就开始为英国广播公司(BBC)撰写博客。此后,在她的家乡史瓦特河谷(Swat Valley),马拉拉一直是教育权利和女性人权的倡导者。
Hillary Clinton, the former US Secretary of State, rounded out the top three.
美国前国务卿希拉里·克林顿位居第三。
The poll was conducted across 23 countries, with each nation producing different results.
此项民意调查在23个国家展开,每个国家的调查结果都各不相同。
The Queen was widely admired along with Michelle Obama, who came in fifth and surprisingly Celine Dion who took the sixth spot, ahead of Oprah Winfrey at seven and Julia Roberts who was eighth most admired woman.
英国女王与米歇尔·奥巴马(Michelle Obama)也广受民众尊敬,分获第四、第五名。席琳·迪翁(Celine Dion)此次出人意料地位居第六,奥普拉·温弗瑞(Oprah Winfrey)位居其后,和朱莉娅·罗伯茨(Julia Roberts)分列七、八位。
Burmese leader Aung San Suu Kyi came in at nine, while German Chancellor Angela Merkel was tenth most admired globally.
缅甸领导人昂山素季(Aung San Suu Kyi)排名第九,德国总理默克尔(Angela Merkel)位居全球最受尊敬女性榜单第十。
The list shows how many people regard celebrities more highly than politicians.
这一榜单表明,在很多人眼中,名人的地位要比政客高得多。
And close behind Merkel are Taylor Swift and Beyonce Knowles at 11th and 12th place. India's Sonia Gandhi is 13th, just in front of Jennifer Lawrence.
紧随默克尔排名第十一、十二位的是泰勒·斯威夫特(Taylor Swift)和碧昂斯·诺斯(Beyonce Knowles)。印度的索尼娅·甘地(Sonia Gandhi)和詹妮弗·劳伦斯(Jennifer Lawrence)分列十三、十四位。
Kate Middleton comes in 15th in the worldwide results but in the UK she was voted sixth, just after Helen Mirren (fourth) and before Aung San Suu Kyi.
全球排名十五的是凯特王妃(Kate Middleton)。而在英国最受尊敬女性榜中,她排名第六,仅次于英国女演员海伦·米伦(Helen Mirren,第四)和昂山素季(第五)。
And when it comes to the men, Bill Gates took top honours as the most-respected man internationally, while Stephen Hawking was voted first by Britons.
全球最受尊敬男性榜单中,比尔·盖茨(Bill Gates)荣登榜首。而史蒂芬·霍金(Stephen Hawking)获评英国人眼中最受尊敬的男性。
Prince William was more admired than his brother, coming in in fifth place (after Richard Branson), while Harry was eighth most admired.
威廉王子(Prince William)排在第五位,仅次于维珍创始人理查德·布兰森(Richard Branson),但比弟弟哈里王子更受尊敬。哈里王子(Prince Harry)位列第八。
David Beckham was tenth while Nigel Farage was 11th.
此外,英国球星大卫·贝克汉姆(David Beckham)位居第十,英国独立党领袖奈杰尔·法拉奇(NigelFarage)排名第十一。
Vocabulary
envoy: 使节
advocate: 倡导者
critically-acclaimed: 广受好评的
laureate: 得奖者
round out: 入围
值得中国孩子学习的美国孩子的四大优点
81岁英国达人奶奶唱功惊评委(图)
是谁最早成立的啦啦队
欧洲十大知名犯罪小说作家
英国研制出一次性水溶婚纱(图)
美国人看什么电视节目
芝加哥的别名,你知道多少?
欧洲饮酒调查:英国人酒量最大(图)
为什么喝酒前要碰杯呢?
10个短句和老外轻松聊葡萄酒
英美文化大碰撞:英美给小费 原因大不同!
咖啡文化:爱尔兰咖啡(Cafe Irish)的命名故事
饮食调查:英国人受快餐诱惑最深(图)
美国历史上最囧的30条法律
入乡随俗必须知道的五个禁忌
你知道喝酒为什么要碰杯吗?
西方美男与美女典故的来源
美国人的时间观
英国的色情与文明
大千世界:全球最恐怖的10个古堡(双语组图)
英美重要节日汇总
美国人的酒文化
美国加州惊现"火瀑布"(图)
海外文化美国人的个性
出国必备的十个美式幽默
7月6号国际接吻日:今天你亲吻了吗?
美利坚搞笑十大怪
中西方请客吃饭PK大揭秘
美国人的音乐爱好
念到你抓狂的英语绕口令
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |