所在位置: 查字典英语网 >考试英语 >BEC英语 > BEC初级 > BEC初级作文 > 超级老爸 男子只身潜入ISIS救子

超级老爸 男子只身潜入ISIS救子

发布时间:2019-09-19  编辑:查字典英语网小编

A devoted father braved bombs and sniper fire to rescue his son from the clutches of Islamic militants in Syria.

比利时一位父亲冒着“枪林弹雨”救出了投身ISIS恐怖组织的儿子。

For 10 months ex-soldier Dimitri Bontinck tried to find his 19-year-old son Jejoen, who travelled to the war-torn region after after converting to Islam and becoming radicalised.

这位勇敢的父亲是一名退伍军人,名叫迪米特里·邦坦克,他为了救出19岁的儿子,潜身于叙利亚伊斯兰国势力区整整10个月。

At the first sign of his son's increasing fervour he sought help from the authorities in his native Belgium - but was told that his son had freedom to worship however he wanted.

在儿子一开始表现出对恐怖组织的兴趣的时候,迪米特里曾向比利时当地政府求助过,但被告知他的儿子有自由信仰的权利。

After his son left for Syria the Belgian authorities told Dimitri they could not help him track his son - so he took the extraordinary decision to travel there himself, befriending militants in an effort to find the teenager.

在儿子最终前往叙利亚之后,比利时政府告诉迪米特里他们也没法追回他的儿子了。这时候迪米特里就下定决心,亲自去叙利亚拯救儿子。

He told Sky News: "I followed a father's instinct, I followed my heart. I couldn't stay here just watching, not taking action and responsibility.

他接受媒体采访时说:“我只是遵从了作为一个父亲的本能和内心,我不可能不做任何行动、不尽任何责任。”

"It was a danger mission, believe me. I risked my life and met many fighting groups. At times, there were snipers above my head; bombs and attacks."

“这确实是个危险的任务。我冒着生命危险,接触过很多恐怖组织。时常会有狙击手子弹以及大炮的炮弹从头顶飞过,生死就在一瞬间。”

Dimitri described how he was beaten by militants who suspected he was a spy, saying only his love for his son allowed him to endure it.

迪米特里说他曾因被怀疑是间谍而遭到毒打,是对儿子的爱支撑着他熬过了这一切。

Finally, on his third trip to Syria he was reunited with his son. He gladly returned to Antwerp with his father, admitting he had been "naive".

最后,在他第三次前往叙利亚的时候他找到了儿子。之后儿子跟着爸爸一起回到了安特卫普,并承认自己之前的行为很“幼稚”。

Now Dimitri is travelling back to the country to help misguided youngsters return to their families, including some from the UK.

迪米特里之后又返回到叙利亚帮助那些误入迷途的年轻人重返家园,其中还包括英国的一些年轻人。

However, Jejoen is now at the centre of a terrorism trial in Belgium as one of over 40 people being prosecuted for membership of a banned organisation.

但是,现在迪米特里的儿子杰乔恩在比利时因加入非法组织而受到指控。

Mr Bontinck denies the charges, claiming he worked as a driver at a hospital helping Syrians injured in the civil war.

迪米特里否认这项指控,他称儿子当时是在一个救助叙利亚伤员的医院里当司机。

"I worked delivering medical supplies, driving injured and sick people from one place to the other," he told reporters before his arrest.“

我负责提供医疗物品,以及运送伤员和病人。”儿子杰乔恩在被捕前说道。

But Belgian authorities claim he was involved with fighting.

但是比利时政府坚称他参与了战争。

His father says criminalising youngsters who travelled to Syria and Iraq will only increase their anger against the West.

迪米特里称,对那些去过叙利亚、伊拉克等地的年轻人给予定罪只会增加他们对于西方世界的愤怒。

Recently, two female volunteers taken hostage by Syrian Islamists appeared in a video saying their lives are in grave danger.

最近两名女性志愿者遭到叙利亚恐怖组织绑架,并在公布的一段视频中称两人生命危在旦夕。

Italians Greta Ramelli, 20, and Vanessa Marzullo, 21, were kidnapped in Aleppo last August while volunteering in the war-torn city.

这两个女孩,20岁的葛丽泰·拉梅里和21岁的瓦妮莎·马苏略去年八月在叙利亚北部城市阿勒颇从事志愿活动时遭到绑架的。

A video emerged of the two women dressed in black head scarves and reading an apparently scripted message to camera at an unknown location.

之后公布的一段视频中显示,两个女孩蒙着黑色头巾,在一个未知地方对着镜头念着一段写好的信息。

The Italian foreign ministry spokesman declined to comment.

目前,意大利外交部发言人未作出回应。

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限