If you are in a crowd, a first and most important thing is to make yourself familiar with your surroundings and mentally notice alternate exits. No matter where you are, make sure you always know how to get out.
如果你身处拥挤的人群之中,第一要紧的,也是最重要的事就是迅速熟悉起周边环境,在心里规划一个备用出口。无论你在哪,都要确保知道怎么出去。
Make yourself aware of the type of ground you are standing on, and know that in a crowd of moving people wet or uneven ground can be slippery or hazardous, causing you to fall.
让自己意识到你所站的地形,并且要知道拥挤在一群移动的人群中,湿的或是不平坦的地面容易滑倒,或是引起你摔倒,十分危险。
Be aware of the general atmosphere of the event, as panic situations can often be anticipated. When in danger, a few seconds can make all the difference, giving you the possibility of taking advantage of your escaping route. Always stay closer to the escape route.
要注意到整个活动的气氛,因为恐慌情况通常是能够被预测得到的。危险的时候,几秒的急应会让整个事件变得不同,能给予你利用逃跑路线的可能性。所以要总是待在逃生路线的附近!
If you find yourself in the middle of a moving crowd do not fight against the pressure, do not stand still or sit down, because you could easily get trampled.
如果你发现自己被挤在人群中央,不要从压力中挣扎,不要站着不动或是坐下,因为你这样你很容易被踩踏!
Instead, move in the same direction of the crowd; take advantage of any space that may open up to move sideways to the crowd movement where the flow is weaker.
相反,要和人群的移动保持同一方向;人群移动幅度较小时,要利用任何空间,也许能打开人海之中移动的另一侧路。
Keep your hands up by your chest, like a boxer-it gives you movement and protects your chest.
用你的手护住胸,就像个拳击手那样——这样可以让你在移动中保护你的胸腔。
If you fall, get up quickly. If you can’t get up because you are injured, get someone to pull you back up. If you have kids, lift them up.
如果你摔倒了,马上爬起来。如果你因为受伤爬不起来了,让别人拉你一把。如果你带了小孩,把他们举起来。
If you fall and cannot get up, keep moving by crawling in the same direction of the crowd, or if that is not possible, then cover your head with your arms and curl up into the fetal position (do not lay on your stomach or back, as this dangerously exposes your lungs).
如果你摔倒爬不起来,要和人群的移动保持一个方向,或是有可能的话,随后用你的胳膊护住脑袋,蜷成胎儿的姿势(不要把你的胃或者后背露出来,隐者这样会暴露你的肺很危险)。
The worst scenario is to be pushed by the crowd against an immovable object. Try to stay away from walls, fences or barricades, as the crowd pressure can build up rapidly.
最糟糕的情况就是被拥挤的人群推挤向一个不动的物体。试着远离墙边,围墙或是路障,因为人群压力会迅速加强的。
After you’re pushed forward, like in a wave there’s a lull. In that lull is your chance to move, and the way you move is on a diagonal, between pockets of people. There’s always space between people. A couple of steps sideways, another wave surge, then another couple of steps in the next lull. You work your way out that way till you get to the periphery.
在你被推动后,就像在浪潮中的暂时的平静,就是你移动的机会了,而且你要沿对角线移动,在人群的口袋之间。人和人中间总是有空间的。向一旁移了几步后,另一波浪潮来袭,然后下一次暂时的平静中再移几步。就这样直到你能走到外围。
中国政府对海外留学生回国有何考虑?外交部回应
全球新冠肺炎确诊病例破百万
英雄新传:武汉护士病愈后分享心得 主动捐献血浆并重返一线
英雄新传:机场如何确保医护人员和物资顺利交接
国内英语资讯:Interview: Namibia-China relations closer amid fight against COVID-19: ambassador
哈根达斯推出低卡路里冰激凌,心动了吗?
4月4日,全国哀悼
TED:传染病是如何扩散到全球的?
我国暂停持有效签证、居留许可外国人入境,调减国际客运航班
国际英语资讯:Italys flattening virus curve brings Europe brief respite
英雄新传:疫情面前,法国医生选择坚守
国际英语资讯:Captain removed from coronavirus-stricken aircraft carrier reportedly tests positive for COV
My New Shoes 我的新鞋
国内英语资讯:Commentary: Respect for life of all humanity defies any smearing
每日一词∣雄安新区起步区 start
每日一词∣特别国债 special treasury bonds
英雄新传:你们的大爱,让这个春天与众不同
语言能改变你我眼中的色彩
BBC推荐:疫情时期抚慰人心的老电影(上)
英雄新传:武汉男孩给警察妈妈的礼物
国际英语资讯:Spotlight: Chinese American residents stand up for Southern California community amid COVID-
每日一词∣国际产业链 international industrial chain
每日资讯播报(April 7)
英雄新传:为爱坚守!武汉社区志愿者深情唱《汉阳门花园》
BBC推荐:疫情时期抚慰人心的老电影(下)
英雄新传:离病毒如此近!他们没有退缩
要不要囤粮?官方回应:米面随买随有,不必囤积抢购
民政部:今年清明鼓励推广多样化祭扫方式
国际英语资讯:Irans coronavirus cases nudge 60,000 as slowdown continues; Israels tally crosses 8,000
英雄新传:医护人员谢谢武汉可爱的托尼老师
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |