Having the latest gadget or app has been a status symbol for years, but all that could be about to change.
多年来,拥有最潮电子产品或APP已经成为人们身份的标志,但这一切也许都将改变。
Experts predict 2017 will be the year when people forsake gadgets, social networks and other technology in favor of the simple life.
专家预测,到2017年,人们将丢掉电子产品、社交网络和其他的科技产品,拥抱简单生活。
Recent figures have already revealed that certain social networks are losing favor, and now a digital trends report believes we are entering the era of the ‘neo-Luddite’.
近来,有数据显示一些社交网络正渐失民心。一项有关电子趋势的报告显示,我们正走向“新勒德主义者”(neo-Luddite)时代。
The prediction was made by London-based communications agency Hotwire in its sixth annual Digital Trends Report.
伦敦通信机构Hotwire在其第六个年度电子趋势报告中做出了这样的预测。
‘While there are many early adopters out there scrambling around to get their hands on the latest smartwatch or iPhone, there are a group of much cooler kids working out ways to kill tech altogether,’ explained the report.
报告显示:“尽管还是有很多人你争我抢,只为得到最新的iPhone或智能手表,还是有一群头脑冷静的孩子想出办法去扼杀科技。”
‘Welcome to the era of the neo-Luddite. They’re here to make sure you switch off.’
‘欢迎来到新勒德主义者时代。要保证你关掉了所有的电子设备。’
Neo-Luddite is a slang term used to describe someone who believes that using science and technology has moral and social implications.
新勒德主义者是一个俚语,用来描述那些相信使用科技有负面道德和社会影响的人。
It is used to describe those who are considered to be anti-technology, or those who dislike or have a difficult time understanding and using modern science and technology.
这个俚语常用来描述那些看起来反科技的人,或者不喜欢、难以理解和使用科技的人。
Hotwire's prediction follows official figures from Ofcom’s International Communications Market Report last week.
Hotwire是在上周英国通信办公室(Ofcom)在国际通讯市场报告中给出官方数据以后做出上述预测的。
It found the number of weeklyUKvisitors to social networks is now 56 percent, a drop from 65 percent this time last year.
报告发现,英国每周都会使用社交网络的人占56%,比去年同期65%有所下降。
The US, China and Japan saw similar decreases - but to a lesser extent.
在美国、中国和日本也有下降,但下降的幅度小一些。
Elsewhere, in August, a team of developers launched a Kickstarter campaign to fund production of its noPhone - a fake handset designed to wean people off their tech addiction.
在世界其他地区,一队开发者8月份发起了一场募资,资助他们的noPhone产品。这是一种假手机,目的是使人们戒掉科技依赖症。
Originally created as a spoof, the handset’s popularity led the designers to create a real version.
起初,这事儿有点儿恶搞的成分。后来,这种电话颇受欢迎,设计者便制造了真机。
As the site explains, ‘the noPhone has superior features to a normal smartphone, because it's totally wireless, battery-free, doesn't require software updates, and is shatterproof and waterproof.
据研发网站介绍,noPhone有一些普通智能手机没有的特点,它无线、无电池,不需要更新软件,防碎防水。
'With a thin, light and completely wireless design, the noPhone acts as a surrogate to any smart mobile device, enabling you to always have a rectangle of smooth, cold plastic to clutch without forgoing any potential engagement with your direct environment.
‘这种轻薄无线的设计使noPhone可以代替任何智能手机,你总能够有一个矩形、光滑的塑料玩意儿可以抓在手中,而不会发生任何互动行为。
Despite its claims of a digital switch off, the Hotwire report also revealed how technology will advance in other areas next year.
除了预测电子设备失势,Hotwire报告也指出了明年科技方面其他的发展趋势。
More than 60 percent of people already use more than one device and the report believes this will rise as tablets become cheaper and wearables become more widely adopted.
超过60%的人已在使用不止一种电子设备。报告认为,随着平板降价,可佩带设备越来越普及,这一数量仍将增长。
体坛英语资讯:Chinese pair upbeat about French Open journey
国际英语资讯: Russia ready to work with any elected British PM: Putin
中年阶段健身与少年阶段健身一样受益
谁该为受神经毒素污染的太平洋负责?
国内英语资讯:Chinese, Irish leaders exchange congratulations on 40th anniversary of ties
国际英语资讯: U.S. to impose major sanctions against Iran on Monday: Trump
国际英语资讯:Tunisia, Switzerland keen to boost social security coordination
国内英语资讯:Key takeaways from China Development Forum 2019 on reform, opening-up
国内英语资讯:China Focus: African ministers in Beijing to discuss closer cooperation with China
体坛英语资讯:Nadal wins record 12th French Open title over Thiem
New Trend 新时尚
体坛英语资讯:Kenya set to host Africa Deaf Athletics Championships in Nairobi
体坛英语资讯:NBA to present 2 regular-season games in Mexico
国内英语资讯:Beijing to promote foreign-related legal services
国际英语资讯:Turkey president says to file issue of Golan Heights to UN
国际英语资讯: ASEAN leaders adopt Bangkok Declaration on combating marine debris
国际英语资讯: AU Peace and Security Council to gather in Morocco on Monday
名画《呐喊》中的人原来不是在呐喊!大英博物馆揭秘画家本意
国内英语资讯:Chinas first cross-Yellow River metro line begins trial operation
如何明智地解决家庭冲突?
腾讯裁员10%的中层干部,大动作
国内英语资讯:China issues standard for community hospital
国内英语资讯:China unveils new administrative fee cuts from July
体坛英语资讯:Namibias Shonena to face Chinas Dong in WBO international fight
国际英语资讯: Feature: Syrian potter strives to keep craft alive amid war
柏林政府下令五年内不得涨房租 违者罚款
国际英语资讯:Thousands march in Moroccos capital to defend free education
体坛英语资讯:Struggling Rayo sack coach Michel after 7 succesive defeats
体坛英语资讯:Hamsik named Slovak Footballer of the Year
国内英语资讯:Chinese bankers upbeat on economy
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |