Blade the tortoiseis no slowcoach anymore, after being fitted with a special Lego 'Wheelchair' to help him get around.
在装备了乐高的特制“轮椅”帮助爬行后,布莱德乌龟不再是个行动迟缓的家伙了。
The tiny tortoise lost the use of his legs due to a litany of woes, including a growth disorder that caused his limbs to become so weak he couldn't hold himself up.
这只小乌龟因为一连串的问题导致了他的腿脚残疾了,包括成长障碍导致他的四肢变得非常脆弱,几乎无法把他支撑起来。
Blade's owner Iris Peste, from Germany, took him to the vet after noticing that he was struggling to move around.
这只乌龟的的主人——来自德国的埃利斯·派斯特,发现小家伙行动不便后带他去看了兽医。
Vet Dr Carsten Plischke then toyed with the idea of making Blade a Lego wheelchair.
卡斯滕·皮里斯克医生随后给小家伙装了个乐高轮椅帮助其行走。
Borrowing from his son's collection, Mr Plischke fitted two sets of wheels to the underside of Blade's shell so that he could then use his legs to propel him forward.
皮里斯克医生从儿子那里借来了乐高的玩具,在龟壳的下面装了两组轮子,这样他就可以借着“乐高腿”推动前行了。
Thankfully, the solution is not a permanent one as Blade is expected to regain the use of his legs.
谢天谢地,这个方法只是个临时备案,布莱德预期能恢复四肢的活动。
Dr Plischke said: 'For people there are walkers, rollators or prostheses but for animals there are no companies that produce something like that'.
皮里斯克医生说:“对于人类来说,有轮椅,滚动助行架,或者假肢帮助残疾人,但是对于动物来说没有这种类似的辅助工具。”
Malarkey: 空话
有了这些替换词再不怕词穷了
研究称智能设备让时间变快了
Lapidary: 简洁优雅的
奥巴马总统就美国儿童学前教育问题发表演讲
“恨谁给谁买”:火爆圣诞礼物 逼疯孩子家长
“只为享受买打折的快感”,你是这种消费者吗?
Crotchety: 钩子;怪念头
“黑狗综合症”——因“黑”不受待见
“不耗电屏幕”:手机每周只充一次电
“致癌门”两周后,香肠培根销量暴跌300万英镑
Madcap: 疯子
中国文化词汇:古代典籍
一周热词回顾(11.21-27)
许渊冲:什么才是好的翻译?
路易威登新款鳄鱼皮包贵过奔驰车
Cockamamie: 荒谬的
全球最大“克隆工厂”将落户天津
商品房待售量持续上行 “房地产去库存”成重中之重
卫计委:5年后每个家庭拥有一名签约“家庭医生”
以分钟计算的“克强节奏”
By and large: 总体上来说
Skid row: 贫民窟
妆容新潮流:雀斑DIY
Pine: 憔悴
感恩节晚餐聊什么?
首席经济学家:机器人将替代人类50%的工作
Sundae: “圣代”冰激凌
俄罗斯向税吏发放纸币香味的香皂以激励他们收税
In a brown study: 沉思
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |