Still chained to the tiny bicycle he is being forced to ride, a monkey cowers by a wall, shuddering as his trainer approaches wielding a whip.
一只被用铁链和一辆小自行车拴在一起的猴子,畏缩在墙边,惊恐地看着训猴人拿着皮鞭向它靠近。
Another on stilts, is yanked about into a macabre dance, held up only by the chain wrapped around his neck, while another of the terrified creatures is tied to the horns of a goat as he flails about, desperate to be free.
另一只猴子踩在高跷上,脖子上拴着铁链,被人拉着在跳着看起来很可怕的舞蹈;还有一只猴子被拴在一只山羊的羊角上,四肢拼命挥舞着,渴望自由。
These heartbreaking images were taken in Suzhou, revealing the cruel core of China's circus industry.
这些让人心碎的照片拍摄于苏州,从中可以看出中国马戏团对动物的残忍。
Zoos and circuses that feature stunts involving animals are widely popular across China.
在中国,有动物马戏表演的动物园和马戏团颇受欢迎。
But campaigners have warned thousands of animals are routinely beaten and abused to make shows happen.
但有很多动物保护者已发出警告,称上千只动物每天都是在鞭打和虐待之中完成表演的。
Charity workers claim bears are whipped and beaten with sticks, elephants are prodded with metal hooks, while tigers and lions are made to endure chronic pain by being defanged and declawed.
慈善工作者称,熊被用棍棒抽打,大象被用金属钩刺戳,老虎狮子的牙齿和爪子的指甲被拔除不得不忍受着长期的疼痛。
Zoos in China have no real animal welfare regulation, and the monkeys are often forced to ride bikes, wear make-up and race against other animals.
中国动物园并没有实质性的针对动物福利的管理规章,猴子常被强迫表演骑自行车、穿上衣服和其他动物赛跑等活动。
Last year a video emerged showing a monkey being mauled by a bear after they were forced to ride bicycles around a track in front of a large crowd.
去年的一段视频中记录了一只猴子和一只熊被逼着在观众面前表演骑自行车之后,猴子被熊残忍伤害的画面。
The video was believed to have been shot at the Shanghai Wild Animal Park, in China, which has hit the headlines in the past for its 'Wild Animal Olympics'.
这段视频拍摄于中国上海野生动物园,该动物园曾因举办“野生动物奥运会”而登上资讯头条。
In the video, the audience can be heard cheering and laughing as the animals are sent riding around the small arena.
视频中可以听到动物们被命令绕着场地表演骑自行车时观众们的笑声和欢呼声。
Circus workers holding sticks push the small bikes off but after a few seconds one monkey and the bear crash.
先是马戏团的工作人员用木棍推着小自行车前行,但没过几秒钟,其中一只猴子就和熊撞在了一起。
Staff can be seen desperately trying to force the bear off as it grabs the small monkey in its mouth.
视频中可以看到熊抓着猴子用嘴咬的时候工作人员在极力阻止。
Mimi Bekhechi, associate director of animal welfare charity Peta, told the Mirror: 'Monkeys are extremely social and highly intelligent animals who suffer from debilitating loneliness and depression when they’re separated from their families.
善待动物组织PETA的英国发言人米米·贝克奇说:“猴子是非常聪明的群居性动物,如果他们与家人分开就会变得异常孤独和抑郁。”
'Chinese circuses are among the worst in the world for outright neglect and cruel training methods involving fear, deprivation and beatings.'
“中国的马戏团无视动物权利,以恐吓、殴打等残忍的方法虐待动物,其行为比世界上其他任何国家都严重。”
In 2017, zoos across China were banned by the government from putting on exotic animal performances.
2017年,中国政府曾禁止所有动物园进行珍奇动物表演。
But within months it was business as usual with many claiming they were never told about the ban and had no intention of stopping.
但是仅仅几个月之后,许多动物园便又我行我素了,他们声称自己从未被告知有此禁令,因此不打算停止动物表演。
母亲节的康乃馨怎么送
港媒曝刘德华8日喜获一女
奥巴马教你公开演讲的必胜绝招
希思罗机场开“后门” 花钱可快速入境
日本海啸遗失摩托漂洋过海失而复得
奥运短租价涨20倍 伦敦房东赶房客
古城墙顶上办法拉利车展 车展被叫停
调查:网上分享太多个人信息惹人厌
纯素食有风险 不妨“弹性素食”
除了人什么都有:美国动工兴建“鬼镇”
林书豪无缘最佳进步奖 伤病成最大阻碍
重温经典莎翁语录
英国将设全球首个整容硕士学位教授隆胸
过去三年西班牙愈六千记者失业
解密人类对长生不老的痴迷
2017青年节:老男孩给青年人的几句建议
最近比较烦?教你如何摆脱烦恼
员工多不满 缘于老板自我感觉太良好
每周一次慢跑可延长六年寿命
奥巴马情史被公开 前女友称其热情又虚伪
剑桥学生纵酒狂欢遭批 女生用避孕套喝酒
面试石沉大海的八大原因
最后一罐果子冻 The last jar of jelly
刘翔新赛季室外首战13秒09夺冠 打破赛会纪录
恐龙灭绝因是放屁太多?!
拉登绝密信件公布 曾计划暗杀奥巴马
葡萄牙紧缩升级 削减公共假期
河南老君山姓李免费游
牙医女友惹不起:拔光出轨男友所有的牙
颜色带给你的幸运神秘象征
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |