Nothing evokes a sense of place like the heady waft of a familiar smell.
没有什么能像醉人的熟悉气味那样唤起人们身临其境的感觉。
And passengers travelling from Heathrow's Terminal 2 can now be transported to across the world in a single sniff.
现在,从希斯罗机场2号航站楼启程的旅客们能够“一嗅周游世界”。
To celebrate the completion of its newly reinvigorated terminal, the airport has installed a 'scent globe' which shoots out the smell of its most fragrant destinations, intending to 'take passengers on a sensory journey before even setting foot on their flights'.
为了庆祝新建航站楼的完工,机场安装了一个“气味地球仪”,可以喷出那些“最好闻目的地”的气味,旨在“带领旅客在登机前先来一场感官之旅”。
Perched in the departure lounge, the orb offers curious globetrotters whiffs of Thailand, South Africa, Japan, China and Brazil. The selection were chosen for their popularity with Heathrow air passengers.
坐落在候机厅,地球仪为好奇的环球旅行者提供泰国、南非、日本、中国和巴西的气味。之所以选择这几个地方,是因为它们是深受希斯罗旅客欢迎的目的地。
To conjure up the essence of the five nations, Heathrow worked with Design in Scent, to produce tailor-made scents from ingredients associated with the designated country.
为了呈现出这五个国家的本质,希斯罗与气味设计公司合作,运用与指定国家相关的要素为其定制专属的气味。
South Africa's smell captures the adventure of safari with notes of tribal incense, wild grass and musky animalics through the scent of Hyraceum (a rock like substance made from the excrement of the Cape hyrax).
南非的气味捕捉了如冒险般的游猎的气息,混杂着部落的焚香、野草的气味和蹄兔香中透着的动物的麝香。(蹄兔香是一种岩石状物质,由蹄兔的排泄物形成。)
While Brazil's scent oozes rich rainforest fauna with a palette of coffee, tobacco and jasmine.
而巴西的气味则散发着丰富的热带雨林动物群的味道,同时还带有咖啡、烟草和茉莉的气味。
Japan is brought to life through cool, oceanic tones with a mix of seaweed and shell extracts, green tea and Ambergris, capturing the essence of coastal villages synonymous with the great Pacific Island.
日本被活灵活现地重现了,用的是凉爽的海洋气息,夹杂着海藻和贝壳提取物的气味、绿茶的香气和龙涎香,捕捉到了这座太平洋岛屿的沿海村落的感觉。
According to the Heathrow Airport website: 'China's mystical temple incense and subtle Osmanthus Fragrans flower create an orient explosion', and 'Thailand tantalises the taste buds with an appetising mix of lemongrass, ginger and coconut'.
根据希斯罗机场的官网,“中国神秘的寺庙焚香和淡淡的桂花香营造了一种东方的感觉”,而“泰国以开胃的柠檬草、姜和椰子的混合香气满足了人们的味蕾”。
Normand Boivin, Chief Operating Officer at the airport said: 'Heathrow connects the UK to 180 destinations in 28 countries and carries over 72 million passengers a year.
机场首席运营官诺曼德·博伊文说:“希斯罗把英国同28个国家的180个目的地联系在一起,每年运送超过七千两百万的旅客。”
'Heathrow is the UK's hub airport; mixing direct passengers, transfers and freight to make long haul flights viable. We strive to offer a unique experience that delights our passengers.'
“希斯罗是英国的枢纽机场,有直达旅客、转机旅客和航空货运,长途飞行得以成行。我们独立为旅客提供使他们高兴的独特体验。”
'These specially created scents will give passengers travelling through Terminal 2 an exclusive preview of destinations that only Heathrow connects to.'
“这些特别制作的气味能给予那些从2号航站楼启程或路过的旅客们独特的预览,而只有希斯罗连接着这些目的地。”
Last week saw Heathrow's brand new Terminal 2 operate at full capacity with all 26 airlines now in their new home. Three and a half million passengers' fly out from Terminal 2 on over 21,000 flights in the last five months.
上周,希斯罗全新的2号航站楼全力运转,有26个航空公司进驻了它们的新家。过去五个月,有三百五十万乘客乘坐两万一千多架飞机从2号航站楼出发。
为什么中国学生雅思口语成绩全球倒数第一
重磅推荐:如何避开雅思听力考试8大陷阱
雅思100个夺取高分的听力词
雅思写作:如何表达不会的单词
雅思口语宝典:考试流程里的秘密
名师指点雅思听力:不得不说的秘密
加油站:获取雅思听力高分的四大步骤
名师点金:雅思写作中代词使用点拨
急救中心:名师解答雅思阅读网友6大提问
高中生学雅思要重视细节积累
雅思口语最神通广大的法宝之四:形象比喻
2010年雅思考试写作高中考生犯错列表
巧练雅思口语 建议多看《辛普森一家》
重磅推荐:2010年雅思写作真题总结与展望
孙子兵法“风火林山”如何用于雅思考试
考生必读:雅思口语考试四大常见误区
考官提醒:考生写作运用语法要得当
加油站:2010年10月9
雅思经验:如何克服考试中走神现象
高中生对战雅思写作:五大误区及对治方法
雅思口语七种武器之五:备考冲刺计划
不可不看:决胜雅思考试的6个黄金习惯
雅思口语偏方:在发牢骚中学英语
雅思阅读有“玄机” 无处不在的信号词
考官提示:最易忽视的2个雅思口试流程
复习指南:6大个性化答题法决战雅思口语
复习指南:提高雅思阅读速度的三点建议
重磅出击:雅思口语2010年最新变革
雅思听力考试原则:你记住了吗?
雅思名师:提升三大能力成就高分口语
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |