If you've ever wondered what it takes to market instant noodles in China, take a look at food and beverage giant Tingyi Holding Corp.'s results for the first half of this year.
如果你对如何在中国营销方便面感到好奇,那不妨来看看食品及饮料巨头康师傅控股有限公司(Tingyi Holding Corp., 简称:康师傅控股)今年上半年的业绩。
Tingyi, owner of the 'Master Kong' noodle brand and a partner with PepsiCo Inc., lists some of its promotional highlights so far this year in its report to the Hong Kong stock exchange, including:
北京一家超市中码放的康师傅和统一企业方便面。作为“康师傅”方便面品牌的持有者以及百事公司(PepsiCo Inc., PEP)的合作伙伴,康师傅控股在提交给香港交易所的中期财报中列举了今年以来的部分重要营销活动,具体如下:
-An ideological-sounding campaign called 'Adherence to Dreams, Loyalty to Original Taste.'
-进行了以“坚持梦想忠于原味”为主题的品牌推广活动。
-A promotional tie-in with the World Cup called 'watching soccer match overnight by eating braised beef noodles' which the company notes 'substantially extended the opportunities of eating instant noodles.'
-借势世界杯话题,进行“熬夜看球,要吃红烧牛肉面”的世界杯网络传播。该公司称,这一活动大幅延伸了“方便面食用时机”。
-A push for Tingyi's pickled mustard flavored products, featuring the slogan 'not only sour and crisp, plenty of flavours are even better' and an intriguing-sounding promotion called 'You are the winner of sour and crisp expert award.' Perhaps as a result of these efforts, 'market share in the high-end pickled mustard flavor market continue to increase,' the company notes.
-为推动酸菜口味方便面的销售,提出了“不止酸爽,超多口味更爽”的口号,并开展“酸爽行家奖的就是你”的促销活动。该公司称,高价酸菜口味方便面的市场占有率继续提升。
-An online video show called 'Eating missions must be accomplished.'
-打造了网上娱乐美食节目《食命必达》。
As for the results themselves--which saw net profit rise 17.9%--analyst opinions were mixed, with Barclays noting that Tingyi's revenue for the second quarter was down 2%. That said, Barclays believed that the company 'has all the building blocks in place to substantially improve its margins over the next 3-5 years.'
康师傅控股上半年净利润增长17.9%。对于该公司的业绩,分析师们看法不一。巴克莱(Barclays)指出,康师傅控股第二季度收入下滑2%。即便如此,该行认为,康师傅控股具备了在未来三至五年大幅提升利润率的所有条件。
BOCOM International meanwhile worried about Tingyi being squeezed by competition from rival company Uni-President China, which has introduced a new line called Gemian, or 'revolutionary noodle', which BOCOM deemed 'delicious.'
交银国际(BOCOM International)担心,康师傅控股正面临来自统一企业中国控股有限公司(Uni-President China Holdings Ltd., 简称:统一企业中国)的竞争压力,统一企业中国推出了名为“革面”的新产品线,而交银国际认为这款产品“美味可口”。
外媒看中国:迎外宾,中国人苦练微笑
内地孩童香港当街小便事件引热议
舌尖上的中国为何这么火?
英媒:萨科齐曾试图勾引奥朗德前女友
睡觉的时候,动物们都做什么梦?
这辈子你富不起来的十大原因
美国网络家教网站蓬勃发展
美媒致切尔西孩子:生为希拉里道具 伪装过一生
阿里巴巴雄心勃勃进军视频业
打印美食:专为老年人研发的3D打印食物
机智!女童借与米歇尔见面机会递父亲简历
英媒评出十佳亚洲小说 《红楼梦》居首
2017年世界读书日:我们为什么要阅读?
威廉夫妇抱小王子访动物园 与袋狸亲密接触
“岁月号”沉船打捞出遗体 学生曾试图逃生
《生活大爆炸》等多部美剧下架 且看且珍惜
私人定制的工作台:喵星人桌问世!
男人的衣柜:15个保养男式衣物的小窍门
《舌尖上的中国2》被指抄袭BBC纪录片
世界上最快的电梯:上95层楼仅需43秒!
繁琐的文化规范
感情问题会损害少女精神健康
生活之中到处都是辐射
为什么宝宝都爱躲猫猫
成功人士在午餐时间会做的10件事
时间都去哪儿了?你在浪费生命的13件事
“凯特效应”:王室时尚叱咤澳洲
金正恩童年照曝光
九大事实为证:传统的性别角色?胡扯!
为什么被理想学校拒录并非世界末日?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |