一项调查发现,女人25岁时最快乐,而34岁时最郁闷,因为同时应对工作和家庭生活让她们“压力山大”。
相比三十多岁的女人,二十多岁的女人对自己体重、相貌和社交生活的担忧都比较少。
让女人倍感压力的前十样事物分别是:
第一名,也是最重要的,钱不够多;
第二名,家人朋友的健康;
第三名,家人朋友的幸福;
第四名,让孩子开心,家庭和睦;
第五名,自己在别人眼中的形象;
第六名,自己是否有魅力;
第七名,容颜老去;
第八名,事业;
第九名,和朋友在一起的时间太少;
第十名,自己的体质。
谈到如何让自己的生活变得更好,多数女性认为多赚钱是最重要的,其次是和家人朋友度过更多美好时光。
许多女人的压力来源于超重,肚子不够平,或者牙齿不够好。
Women aged 25 such as Daisy Lowe and Emma Stone are at their happiest while 34-year-olds such as Kelly Brook and Jessica Simpson are at the most stressful time of their lives, according to new research.
A study of 2,000 women revealed that the pressure to juggle work and family life is at its peak at the age of 34, while women aged 25 are the happiest.
The pressure of work, raising families plus paying bills and mortgages stack up to make the mid-thirties less fun than the mid-twenties for women today, according to the study.
Women in their mid-twenties also worry less about their weight, looks and social lives, than they do in their mid-thirties.
The survey also revealed that almost one in five women (18 percent) describe themselves as unhappy due to stress. This was most true of women aged 35 to 44 and those who lived north of the border, with Scottish women found to be the unhappiest in Britain.
And of all the 2,000 women surveyed, just one in eight (12 percent) believe that women are happier than men.
Of the top 10 reasons that women said stressed them out, the most important was found to be not having enough money, followed by health and the well-being of family and friends.
In fourth place it was revealed that the happiness of children and a good family life was a cause of stress, and how they came across to other people in fifth place.
Being attractive was the sixth most biggest cause of stress, closely linked with losing their looks in seventh place.
Careers were the eight biggest cause of stress for women, followed by spending enough time with friends, and finally fitness levels.
When it came to changes that could make women’s lives better it was revealed that earning more was the top priority.
Women also said that spending more quality time with friends and family was also a concern with 15 percent saying this would be the main lifestyle change they would make.
The main cause for women is that they feel they are overweight with over half (53 percent) saying this caused them stress.
Stomachs took second spot with just under half (46 percent) saying they were worried it wasn’t flat enough.
The third biggest body worry was revealed to be teeth, with 27 per cent of women saying they felt stressed by not having perfect teeth.
Nikki Cooper, the founder of beauty products firm Inner Me which commissioned the research, said: “As women enter their early to mid-thirties, balancing the demands of work and family life can be really hard work, and the ladies of this country can often find they have little ‘me’ time.”
Amanda Hamilton, a TV nutritionist added: “It’s interesting to note how women can go from the happiest, most care-free time of their lives, to the most stressful one, in just under a decade - one of the first things to suffer can be our health but it’s vital we take care of ourselves, and keep our ‘Inner Me’ happy, whatever our age.”
李娜踏上问鼎澳网之路
自画像也能这样玩:摄影和绘画的最完美创意!
奥巴马宣誓就职,家人亲密支持
开启快乐一天:8个小习惯让生活更美好
爱情名句排行榜
碧昂丝被指在奥巴马就职典礼假唱
奥巴马宣誓就职开启第二任期 小女儿赞其没搞砸
【囧研究】长得黑要多喝奶!
阿司匹林让人吃惊的另一面
科技让生活更美好:健康APP真的有用吗?
《一代宗师》:王家卫的优雅回归
米歇尔奥巴马换发型了,先睹为快
全球失业率创新高 失业人数达2亿
互联网之争:Facebook与谷歌网络隐私不和
荷兰男子参加模拟分娩实验 称如酷刑
碧昂斯GQ性感封面曝光
家庭财政男女双方谁掌权?
完不成目标和计划的5种人:你是哪一种?
腿部护理新招:有保湿功能的牛仔裤
给自己勇气:今天你该鼓励自己去做的10件事
都是GPS的错?比利时老太太迷糊开车游六国
噩梦的解析:十大常见的噩梦都代表什么?
研究:理工科学生往往能保持更久童贞
美国程序员:用1/5的工资 我把工作外包给中国人了!
压力减减就没了:4种方式利用时间给自己减压
中国空气污染是由什么造成的?
Jimmy Kimmel秀整路人:来评价不存在的电影吧
印度男子与39个妻子的真实生活
谁道少年不识愁滋味:13岁是一道坎
北京重度空气污染带来投资机会
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |