一项调查发现,女人25岁时最快乐,而34岁时最郁闷,因为同时应对工作和家庭生活让她们“压力山大”。
相比三十多岁的女人,二十多岁的女人对自己体重、相貌和社交生活的担忧都比较少。
让女人倍感压力的前十样事物分别是:
第一名,也是最重要的,钱不够多;
第二名,家人朋友的健康;
第三名,家人朋友的幸福;
第四名,让孩子开心,家庭和睦;
第五名,自己在别人眼中的形象;
第六名,自己是否有魅力;
第七名,容颜老去;
第八名,事业;
第九名,和朋友在一起的时间太少;
第十名,自己的体质。
谈到如何让自己的生活变得更好,多数女性认为多赚钱是最重要的,其次是和家人朋友度过更多美好时光。
许多女人的压力来源于超重,肚子不够平,或者牙齿不够好。
Women aged 25 such as Daisy Lowe and Emma Stone are at their happiest while 34-year-olds such as Kelly Brook and Jessica Simpson are at the most stressful time of their lives, according to new research.
A study of 2,000 women revealed that the pressure to juggle work and family life is at its peak at the age of 34, while women aged 25 are the happiest.
The pressure of work, raising families plus paying bills and mortgages stack up to make the mid-thirties less fun than the mid-twenties for women today, according to the study.
Women in their mid-twenties also worry less about their weight, looks and social lives, than they do in their mid-thirties.
The survey also revealed that almost one in five women (18 percent) describe themselves as unhappy due to stress. This was most true of women aged 35 to 44 and those who lived north of the border, with Scottish women found to be the unhappiest in Britain.
And of all the 2,000 women surveyed, just one in eight (12 percent) believe that women are happier than men.
Of the top 10 reasons that women said stressed them out, the most important was found to be not having enough money, followed by health and the well-being of family and friends.
In fourth place it was revealed that the happiness of children and a good family life was a cause of stress, and how they came across to other people in fifth place.
Being attractive was the sixth most biggest cause of stress, closely linked with losing their looks in seventh place.
Careers were the eight biggest cause of stress for women, followed by spending enough time with friends, and finally fitness levels.
When it came to changes that could make women’s lives better it was revealed that earning more was the top priority.
Women also said that spending more quality time with friends and family was also a concern with 15 percent saying this would be the main lifestyle change they would make.
The main cause for women is that they feel they are overweight with over half (53 percent) saying this caused them stress.
Stomachs took second spot with just under half (46 percent) saying they were worried it wasn’t flat enough.
The third biggest body worry was revealed to be teeth, with 27 per cent of women saying they felt stressed by not having perfect teeth.
Nikki Cooper, the founder of beauty products firm Inner Me which commissioned the research, said: “As women enter their early to mid-thirties, balancing the demands of work and family life can be really hard work, and the ladies of this country can often find they have little ‘me’ time.”
Amanda Hamilton, a TV nutritionist added: “It’s interesting to note how women can go from the happiest, most care-free time of their lives, to the most stressful one, in just under a decade - one of the first things to suffer can be our health but it’s vital we take care of ourselves, and keep our ‘Inner Me’ happy, whatever our age.”
听“习语”,学英文
牧羊车 英农民将汽车改造成爱犬
你做这行吗 10大最快乐或最心塞的工作
开心地结束一天工作
公司社交活动注意事项
环球剧场推播放器 莎翁戏剧可点播
沪港通获准实行 每日引资38亿美元
德国公司推出“沙袋键盘” 边出气边工作
14个看似不靠谱却有效的减肥妙招
美中期选举:共和党版奥巴马横空出世?
成功的商人不懂宏观经济
10条握手注意事项
可以让你用手机开关家门的智能锁安全吗
人工智能大发展 50%职业未来将消失
中国严防埃博拉进入本土
天冷难起床?十大奇葩旷工理由
金融危机催热中东欧二手服装市场
小贝与马云:当首帅遇到首富
习主席在亚太经合组织工商领导人峰会开幕式上的演讲
未来手机能否读懂你的心思
如何找到“达西先生” 简•奥斯丁的恋爱指南
不惧埃博拉:美国男子热衷病毒试验
葡萄牙巨石村 住在岩石中的人们
韩国儿童在幸福调查中垫底
音痴父亲秘密苦练半年 献唱女儿婚礼
致不爱做饭的你
你符合这些屌丝标准吗?
立冬啦 关于冬天不可不知的3个单词
委内瑞拉变性人夺得选美桂冠
希斯罗气味地球仪 一嗅环游全世界
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |