The Shanghai Food and Drug Administration last night ordered a food processing plant in Jiading District — a supplier to fast food giants like McDonald's and KFC — to suspend production following allegations it used out-of-date and substandard meat.
昨晚,嘉定区福喜食品有限公司被曝光大量使用过期变质肉,上海市食品药品监督管理局立即查封了该公司的成品仓库。福喜食品有限公司是麦当劳、肯德基等知名快餐店的肉类原料供应商。
Officials from the agency raided the Husi Food factory about 9pm, shortly after the broadcast of a Shanghai Television evening newscast.
昨晚9时许,东方卫视刚刚曝光肯德基、麦当劳等快餐店的肉类原料问题后不久,上海市食品药品监督管理局工作人员突袭福喜食品有限公司。
In the program, an undercover reporter posing as a worker at Husi — the Chinese arm of United States-based OSI Group — used a hidden camera to film his colleagues mixing "expired" meat with fresh cuts and lying to inspectors from fast food chain McDonald's.
为查明此事,暗访记者曾装扮成福喜公司员工,使用微型相机拍摄到福喜“同事”把过期肉和新鲜肉混淆在一起,骗过麦当劳食品链检查员的眼睛。这家食品供应商隶属于美国福喜集团。
Husi supplies various meat products to several global brands, including McDonald's, KFC, Burger King, Pizza Hut, Papa Johns, Starbucks and Subway.
福喜公司为好几家全球连锁品牌的餐饮店提供肉类原料,包括麦当劳、肯德基、汉堡王、必胜客、棒约翰披萨、星巴克和赛百味。
In the program, a worker openly admitted to mixing chicken skin with chicken breast meat, while in another scene, employees were filmed putting out-of-date chicken breasts back into refrigerators for later use. According to one worker, the company openly promotes the practice of combining substandard chicken meat with fresh cuts prior to frying.
在暗访过程中,一名员工公开承认把鸡皮和鸡胸脯肉混在一起,另一个镜头中可以看到,员工把过期的鸡肉放回到冰箱以待后续使用。
"There is even a manual outlining the mix ratios," he said.
该员工说,“我们对于这种混合过程还有操作指南。”
Immediately following the program's broadcast, the food safety agency ordered KFC and McDonald's to halt the sale of products supplied by Husi.
在过期肉事件曝光后,食品安全局要求肯德基、麦当劳下架所有福喜公司提供肉类原料的食品。
McDonald's confirmed it has ordered all of its restaurants in China to stop using products supplied by the company. The fast food chain said it has also set up a team to undertake a thorough investigation of the claims made in the program.
麦当劳已经证实其要求所有中国门店停销相关食品。麦当劳称已经建立专门团队,对电视曝光事实做全面彻底调查。
Yum China, parent of KFC, said it takes the reports very seriously and will "look into the matter thoroughly."
肯德基所在的中国百胜餐饮集团称,他们对本次负面报道十分重视,并将“严肃对待”。
OSI Group, which has its headquarters in Illinois, United States, has a presence in 17 countries around the world. The company opened its first factory in China in 1991 and now has nine production sites and poultry farms across the country. Shanghai Husi Food opened in 1996.
福喜集团总部位于美国伊利诺斯州,其分公司遍布世界17个国家。该公司1991年在中国开设了第一家工厂,目前在中国已有9处生产基地和家禽饲养所。上海福喜有限公司创建于1996年。
体坛英语资讯:Botswana to host Zone 4 boxing championships
研究:长期不吃早餐,患心脏病风险增加87%
国内英语资讯:Chinese, Chilean presidents hold talks
去你的国家旅行,哪些事不能做?
体坛英语资讯:Banska Bystrica completes title hat-trick in Slovak ice hockey league
国际英语资讯:Scotlands first minister calls for new independence vote before 2021
体坛英语资讯:Australian dragon boat championships return to original host city
国内英语资讯:Chinas health authority urges enhanced malaria prevention awareness
国内英语资讯:Chinas tour operator giant CITS revenue up 66.21 pct in 2018
体坛英语资讯:Top seed Thompson beats Australian compatriot into Kunming Tennis Open fourth round
国内英语资讯:World leaders welcome second Belt and Road forum in Beijing
体坛英语资讯:Tiger Woods wins 15th major title with mighty comeback
国内英语资讯:Xi underlines high-quality development of Belt and Road
体坛英语资讯:Feature: A young Chinese entrepreneur chases dreams through basketball
体坛英语资讯:Kenya lose to Nigeria, Egypt for tickets to table tennis world Junior Cships
国内英语资讯:Chinas top political advisor meets Azerbaijani president
体坛英语资讯:Pele thirsty for life after hospital release
体坛英语资讯:First round matches for 2022 FIFA World Cup Asian qualifiers revealed
韦氏词典新增640个新词 来看看你认识几个
国内英语资讯:Premier Li meets Chilean president
国内英语资讯:China to promote space cooperation for UN sustainable development
什么让你内心很强大?
Plans in the New Semester 新学期计划
体坛英语资讯:Djokovic, Nadal cruise into ATP Monte-Carlo Masters quarterfinals
体坛英语资讯:Frankfurt upset Benfica 2-0 in UEFA Europa League
大猩猩与管理员的自拍照火了!原来我们可以这样相处
国内英语资讯:Xinhua Commentary: Belt and Road for joint development, shared benefits
国际英语资讯:Thailand extends waiver of one-time entry fee for visa on arrival to October
国内英语资讯:China Focus: China steps up fight against IPR infringement
国际英语资讯:Socialist Party leads in Spanish election when 95.60 pct of votes counted
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |