According to a local photojournalist, more than 20 children, aged between 7-16 years old, were married in front of their village community, in Kishangarh, Rajasthan, on May.
据当地摄影记者报道,5月份,有超过20个7-16岁的孩子在拉贾斯坦吉申格尔当地村庄结婚。
Shocking pictures have emerged of a mass children's wedding in India showing brides as young as seven years old dressed in the traditional red wedding sari as they were forced to marry boys of 16.
令人震惊儿童集体婚礼的照片已经公之于众。照片中展示了只有7岁的新娘们穿着传统的红色结婚服饰——纱丽,被迫嫁给16岁的男孩。
More than 20 children, aged between 7-16 years old, were married in front of their village community, in Kishangarh, Rajasthan.
超过20个7-16岁的孩子,在拉贾斯坦吉申格尔当地村庄前举行婚礼。
The youngsters were secretly photographed when they were on their way to a temple for the wedding ceremony last month.
这些照片秘密拍摄于上个月孩子们前往寺庙举行婚礼仪式的路上。
Local photojournalist, Shankar Puri, found out about the ceremony and attended but he couldn't do anything to help, as he feared for his safety if the huge number of families found out.
当地摄影记者尚卡尔•普里发现并且也参加了婚礼。但是他什么都不能做,因为他害怕一旦被众多家人发现,他就自身难保了。
Shankar said: "I was tipped off about the weddings that very morning. I informed the police immediately and then I rushed to the venue. When I arrived it looked like a village fair. Hordes of men and women in their best clothes had gathered to witness the marriages of innocent children. They were singing songs and celebrating and laughing and giggling. It was really disheartening. They had no idea that what they were doing was so wrong."
尚卡尔说:“我那天早上很早就得到了婚礼的消息。我立刻通知了警察,然后赶往现场。我到那里的时候,那儿看起来像是个乡村集市。成群结队的男人和女人,穿着他们最好的衣服,亲眼见证那些无辜海通的婚礼。他们唱着歌来庆祝,笑个不停。场面令人十分沮丧。他们不知道他们做的事是犯了大错。”
Shankar said local police arrived but were unable to do anything to stop the weddings.
尚卡尔说到场的警察也没法停止婚礼的进行。
He added: "The police couldn't do anything as they were outnumbered by the relatives. If they had done anything the villagers would've beaten them. Even the law of the land didn't have enough power to stop these child marriages taking place."
他补充说:“警察什么都做不了,因为亲戚们的人数比他们要多得多。如果他们做出点什么,村民可能会打他们。甚至当地法律也不足以阻止童婚的发生。”
Child marriage is an age-old custom in India and is still practiced by a majority of people both in rural and urban Rajasthan.
童婚在印度是个古老的习俗,至今拉贾斯坦城市和农村的大部分人仍然沿袭这一习俗。
Even though it is illegal and despite efforts by women's rights organisation and NGOs, the devastating tradition continues.
尽管这是违法的,与妇女权利组织和非政府组织作出的努力相反,这一可怕的习俗仍然延续了下来。
Kriti Bharti, a child right activist who has stopped 124 child marriages and annulled seven, said fighting the custom involves a lot of risk.
儿童权利活动家,克里特•巴蒂阻止过124起童婚,取消过7起,声称和这一习俗抗争意味着许多风险。
She said: "Stopping child marriage is a challenge as parents change the venue the night before or postpone the wedding. By the time we reach the spot, children are already married off. We are trying every bit to educate people about the harms of an early marriage, but it will take a lot of time before this custom is stopped altogether in India."
她说:“阻止童婚是项挑战,因为父母们会在婚礼前夜转移场地或是推迟婚礼。当我们到达现场的时候,孩子们已经结婚了。我们竭尽全力教育人们早婚的危害,但是要完全在印度消除这一习俗需要很长时间。”
能创业的是老板 真正的企业家是这样
真相:为了朋友圈装逼满格 我们拍照太拼了……
成功遭人嫉妒?这是最好的回答方式
“致癌门”两周后,香肠培根销售额暴跌300万英镑
求职需谨慎!10大迹象发现职业骗局
告诉你的老板!10招提升员工幸福感
提前退休好不好
2016年度流行色发布:少女得不要不要的!
扎克伯格给女儿的信双语全文
旅行时如何充分利用时间
全球气候抗暖表现大评比:丹麦第一中国47
吓CRY!少女锯6根肋骨整形成巨乳蛮腰兔女郎
2017美剧最佳台词出炉了
美国枪击案:今年第355起
老板再见!5种捷径外快赚够了就跑吧
5个真相:解读新时代职业发展趋势
卷福给圣诞老人手写了一封信:文采感人!
熊猫的世界原来不只是黑与白
吃一口垃圾食品竟要运动这么久
每天吃多少最健康?手长度来帮忙测一测!
你以为所有的蔬果都能减肥吗
低头党注意!常常玩手机的九大风险
2017谷歌热搜榜:今年人类最关心10件事是?
妹子们找高的吧!夫妇身高差和幸福感成正比
工作疲倦?是时候给自己来点挑战了
研究表明美国女性的饮酒量直追男性
新手必看:化妆达人也会犯的15个错误!
成功孩子背后都有这样的父母
路怒症成为交通事故的最大幕后黑手
9个看似谎言的事实:你信吗?反正我信了
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |