手术后没多久,我去医院复查。我躺到检验台上,拉蒙娜用手抚摸着伤疤。我开始轻轻地啜泣。她用关心的眼神看着我,问道,“你还没有碰过它,对吗?“嗯。我答道。于是她把金褐色的手掌轻轻地放在我苍白的胸口上,温柔地说道,“这是你身体的一部分,这就是你。摸一摸它吧,没关系的。她就那样替我抚摸着正在愈合的伤口。而在那下面,她爱抚着的是我的心。
最后,拉蒙娜建议道:“我握着你的手,你去抚摸它。然后她把手放到我的手旁边,我们都安静下来。那是拉蒙娜送给我的礼物。
It was only a few weeks after my surgery, and I went to Dr. Belt's office for a checkup. It was just after my first chemotherapy treatment.
My scar was still very tender. My arm was numb underneath. This whole set of unique and weird sensations was like having a new roommate to share the two-bedroom apartment formerly known as my breasts - now lovingly known as "the breast and the chest."
As usual, I was taken to an examination room to have my blood drawn, again - a terrifying process for me, since I'm so frightened of needles.
I lay down on the examining table. I'd worn a big plaid flannel shirt and a camisole underneath. It was a carefully thought out costume that I hoped others would regard as a casual wardrobe choice. The plaid camouflaged my new chest, the camisole protected it and the buttons on the shirt made for easy medical access.
Ramona entered the room. Her warm sparkling smile was familiar, and stood out in contrast to my fears. I'd first seen her in the office a few weeks earlier. She wasn't my nurse on that day, but I remember her because she was laughing. She laughed in deep, round and rich tones. I remember wondering what could be so funny behind that medical door. What could she possibly find to laugh about at a time like this? So I decided she wasn't serious enough about the whole thing and that I would try to find a nurse who was. But I was wrong.
This day was different. Ramona had taken my blood before. She knew about my fear of needles, and she kindly hid the paraphernalia under a magazine with a bright blue picture of a kitchen being remodeled. As we opened the blouse and dropped the camisole, the catheter on my breast was exposed and the fresh scar on my chest could be seen.
She said, "How is your scar healing?"
I said, "I think pretty well. I wash around it gently each day." The memory of the shower water hitting my numb chest flashed across my face.
She gently reached over and ran her hand across the scar, examining the smoothness of the healing skin and looking for any irregularities. I began to cry gently and quietly. She brought her warm eyes to mine and said, "You haven't touched it yet, have you?" And I said, "No."
So this wonderful, warm woman laid the palm of her golden brown hand on my pale chest and she gently held it there. For a long time. I continued to cry quietly. In soft tones she said, "This is part of your body. This is you. It's okay to touch it." But I couldn't. So she touched it for me. The scar. The healing wound. And beneath it, she touched my heart.Then Ramona said, "I'll hold your hand while you touch it." So she placed her hand next to mine, and we both were quiet. That was the gift that Ramona gave me.
That night as I lay down to sleep, I gently placed my hand on my chest and I left it there until I dozed off. I knew I wasn't alone. We were all in bed together, metaphorically speaking, my breast, my chest, Ramona's gift and me.
精选英语美文阅读:乐观的爸爸
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第六章 第1节
英文名著精选阅读:《理智与情感》第二章 第1节
英文名著精选阅读:《小妇人》第五章:和睦邻居 第2节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第15章 第5节
英文名著精选阅读:《小妇人》第二章:圣诞快乐 第9节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第12章 第1节
英文名著精选阅读:《小妇人》第四章:负担 第6节
元宵节的各种习俗
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第14章 第4节
【美国留学生活文化】美国用餐篇
英文名著精选阅读:《小妇人》第二章:圣诞快乐 第14节
英文名著精选阅读:《小妇人》第一章:朝圣 第11节
英文名著精选阅读:《小妇人》第三章:劳伦斯家的男孩 第10节
通过电影鉴赏浅析英美文化
英文名著精选阅读:《理智与情感》第一章 第3节
十二星座巧用香水 魅力无限
英文名著精选阅读:《红字》第八章(上)
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第五章 第2节
英语美文:会说话的鱼
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第13章 第2节
英文名著精选阅读:《小妇人》第二章:圣诞快乐 第15节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第15章 第6节
英文名著精选阅读:《理智与情感》第六章 第1节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第一章 第4节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第15章 第1节
英美文化差异一
英文名著精选阅读:《小妇人》第四章:负担 第8节
英文名著精选阅读:《小妇人》第一章:朝圣 第10节
英文名著精选阅读:《傲慢与偏见》第一章 第2节
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |