手术后没多久,我去医院复查。我躺到检验台上,拉蒙娜用手抚摸着伤疤。我开始轻轻地啜泣。她用关心的眼神看着我,问道,“你还没有碰过它,对吗?“嗯。我答道。于是她把金褐色的手掌轻轻地放在我苍白的胸口上,温柔地说道,“这是你身体的一部分,这就是你。摸一摸它吧,没关系的。她就那样替我抚摸着正在愈合的伤口。而在那下面,她爱抚着的是我的心。
最后,拉蒙娜建议道:“我握着你的手,你去抚摸它。然后她把手放到我的手旁边,我们都安静下来。那是拉蒙娜送给我的礼物。
It was only a few weeks after my surgery, and I went to Dr. Belt's office for a checkup. It was just after my first chemotherapy treatment.
My scar was still very tender. My arm was numb underneath. This whole set of unique and weird sensations was like having a new roommate to share the two-bedroom apartment formerly known as my breasts - now lovingly known as "the breast and the chest."
As usual, I was taken to an examination room to have my blood drawn, again - a terrifying process for me, since I'm so frightened of needles.
I lay down on the examining table. I'd worn a big plaid flannel shirt and a camisole underneath. It was a carefully thought out costume that I hoped others would regard as a casual wardrobe choice. The plaid camouflaged my new chest, the camisole protected it and the buttons on the shirt made for easy medical access.
Ramona entered the room. Her warm sparkling smile was familiar, and stood out in contrast to my fears. I'd first seen her in the office a few weeks earlier. She wasn't my nurse on that day, but I remember her because she was laughing. She laughed in deep, round and rich tones. I remember wondering what could be so funny behind that medical door. What could she possibly find to laugh about at a time like this? So I decided she wasn't serious enough about the whole thing and that I would try to find a nurse who was. But I was wrong.
This day was different. Ramona had taken my blood before. She knew about my fear of needles, and she kindly hid the paraphernalia under a magazine with a bright blue picture of a kitchen being remodeled. As we opened the blouse and dropped the camisole, the catheter on my breast was exposed and the fresh scar on my chest could be seen.
She said, "How is your scar healing?"
I said, "I think pretty well. I wash around it gently each day." The memory of the shower water hitting my numb chest flashed across my face.
She gently reached over and ran her hand across the scar, examining the smoothness of the healing skin and looking for any irregularities. I began to cry gently and quietly. She brought her warm eyes to mine and said, "You haven't touched it yet, have you?" And I said, "No."
So this wonderful, warm woman laid the palm of her golden brown hand on my pale chest and she gently held it there. For a long time. I continued to cry quietly. In soft tones she said, "This is part of your body. This is you. It's okay to touch it." But I couldn't. So she touched it for me. The scar. The healing wound. And beneath it, she touched my heart.Then Ramona said, "I'll hold your hand while you touch it." So she placed her hand next to mine, and we both were quiet. That was the gift that Ramona gave me.
That night as I lay down to sleep, I gently placed my hand on my chest and I left it there until I dozed off. I knew I wasn't alone. We were all in bed together, metaphorically speaking, my breast, my chest, Ramona's gift and me.
数据显示 我国一线城市房价涨幅连续回落
Painting themselves into a corner?
体坛英语资讯:Sad endings for Bolt and Farah as London worlds continue to surprise
美文赏析:我的生活被手机绑架了
过半数的90后不愿买房
五种英语表达说“游泳”
日本酒馆生意经:可爱的猴子当服务员,香蕉变工资
英大学申请人数大幅下降 多所名牌高校或降线招生
中国沙滩神器“脸基尼”或将引领澳大利亚夏日热潮
每天都穿同一双鞋有什么坏处?
国内英语资讯:China Brand Show to promote economic, trade exchanges between China, Rwanda
国内英语资讯:Chinese top legislator meets Croatian parliament speaker
小李子将主演达芬奇传记电影
Cyberchondriacs 上网自诊可靠吗?
英国王室不能吃的食物,竟然是大天朝的小龙虾?
为孩子设计的菜单:餐馆将孩子的牢骚话译成菜名
日本酒馆生意经:可爱的猴子当服务员,香蕉变工资
北京小区现“共享健身仓”
拒绝尬聊!歪果仁常用的口语表达(1)
营养师告诉你睡前为何不该喝水
英国王室着装守则大揭秘
体坛英语资讯:Peng Cheng/Jin Yang win pairs figure skating at 2019 Shanghai Trophy
国内英语资讯:China Focus: China fights for final victory over poverty
中国沙滩神器“脸基尼”或将引领澳大利亚夏日热潮
体坛英语资讯:Madrid coach Zidane confirms new contract
北京地铁昨起全线支持刷手机乘车
Pioneering type 1 diabetes therapy safe 1型糖尿病开创性疗法初试结果显示安全
租衣服比买衣服更环保吗?专家:不一定
国内英语资讯:Xi urges restraint on Korean nuclear issue in phone talk with Trump
国内英语资讯:Xi extends condolences to Egypts Sisi over deadly train collision
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |