Tourists have been evacuated from one of the most iconic bridges in Paris after it began to crumble under the weight of thousands of 'love locks'.
法国巴黎最具有代表性的“爱情桥” 因为不堪诸多“同心锁” 的重压,开始发生部分垮塌现象,游客们已经被从桥上疏散。
A chunk of the Pont des Arts bridge fell away on Sunday night and the police were called to seal off the area which remains closed today.
爱情桥的一大块在周日晚上坠落,警方接到通知封锁了该区域,到今日为止爱情桥仍处在关闭状态。
It is a popular custom for tourists to secure a padlock to the bridge branded with their names as a romantic gesture, with Kourtney Kardashian and boyfriend Scott Disick also indulging in the tradition.
来到这里的游客,都会把刻有自己名字的锁挂在桥上,这种浪漫的方式已经成为流传甚广的风俗。美国真人秀明星考特妮·卡戴珊和男友斯考特·迪斯科就效仿过。
But the weight of the locks is damaging the metal Ponts des Arts, which was originally completed in 1804 but rebuilt in the 1980s following damage in the two World Wars.
但“同心锁”的重量已经开始损毁金属制的“爱情桥”,该桥始建于1804年,在两次世界大战期间遭到德军轰炸被毁,最终在上个世纪80年代得以重建。
A local French police spokesperson said: 'A metal grille had fallen inwards, rather than into the river. If it had landed on a passing boat, the results could have been disastrous.
法国当地警方发言人表示:“一块铁栅掉到了桥体内部,好在没有掉到河里。如果不慎落到经过的船上,结果不堪设想。”
'As it happened, nobody was injured. The bridge was evacuated, and will now be closed until Monday morning at the earliest.'
“幸运的是,没人在本次事故中受伤。目前桥上的游客已被疏散,该区域已被关闭,最迟将于周一早上开启。”
It has become common practice for visitors to buy a padlock, attach it to a bridge, and then throw the key into the river, in Paris's case the Seine.
在巴黎这已经成为传统,慕名而来的游客们都会买把锁挂到桥上,然后把钥匙扔到塞纳河里。
A spokesman for the City Hall said: 'If the tradition continues to grow in popularity and causes too much damage to the city's monuments, solutions will be considered in a bid to address the problem.'
市政厅的一位发言人表示:“如果传统继续的话,来这里的人可能会越来越多,给这座巴黎的标志性建筑造成更多的损坏。我们会致力于想办法解决这个问题。”
The pedestrian Pont des Arts, which links the Louvre Museum and the Institut de France, is an exact replica of one designed by Napoleon Bonaparte's architects in 1802.
“爱情桥” 连接着卢浮宫博物馆和法兰西学院,原建筑是拿破仑时期的建筑师在1802年设计建造的,目前的这座桥是复制品。
国内英语资讯:China to hold Belt and Road eco-agriculture and food safety forum in November
国内英语资讯:Militaries should contribute to stability of China-US relations: spokesperson
国内英语资讯:Communist Youth League elects new leadership
国内英语资讯:Senior Chinese officials meet with U.S. Secretary of Defense
国内英语资讯:China makes progress in curbing financial risks: report
国内英语资讯:Xi underlines importance of CPCs political building
比尔•盖茨将斥资400万美元培育转基因“杀手蚊”
河北省辛集中学2017-2018学年高二下学期第二次阶段考试英语试卷
中国股市跌至熊市,金融体系面临挑战
马克龙欲重启国民兵役制度 要求所有16岁法国公民强制服役
国内英语资讯:China shares its strategy in winning war against poverty with ASEAN
国内英语资讯:Chinese premier calls on China, ROK to uphold multilateralism, free trade
国内英语资讯:China Focus: China unveils shortened negative list for foreign investment
国内英语资讯:Internet Plus Agriculture model to promote integrated rural development
Queen's taxpayer-funded costs up 13% in 2017-18 由纳税人买单的英女王花销去年增长13%
爱焦虑的同学看过来:在命运为你安排的时区里,你很准时!
国内英语资讯:Xi meets with U.S. Secretary of Defense
日本队赛后“清理”更衣室,就像没来过……
Crocodile tears?
为什么现代恋情大多以失败告终?
世界首个“太空国家”举行元首就职典礼
俄罗斯科学家研制出人参巧克力
如何礼貌而坚决地拒绝别人
国内英语资讯:Commentary: China remains committed to opening up
不动产登记平台实现全国联网
体坛英语资讯:Spain beats Italy 67-60 to enter FIBA WC quarterfinal
国内英语资讯:China Focus: Lis visit to Bulgaria, Germany to promote pragmatic cooperation
这个比赛可能适合心情压抑的人们
找工作前请想好这2个问题
Run of the mill?
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |