Tourists have been evacuated from one of the most iconic bridges in Paris after it began to crumble under the weight of thousands of 'love locks'.
法国巴黎最具有代表性的“爱情桥” 因为不堪诸多“同心锁” 的重压,开始发生部分垮塌现象,游客们已经被从桥上疏散。
A chunk of the Pont des Arts bridge fell away on Sunday night and the police were called to seal off the area which remains closed today.
爱情桥的一大块在周日晚上坠落,警方接到通知封锁了该区域,到今日为止爱情桥仍处在关闭状态。
It is a popular custom for tourists to secure a padlock to the bridge branded with their names as a romantic gesture, with Kourtney Kardashian and boyfriend Scott Disick also indulging in the tradition.
来到这里的游客,都会把刻有自己名字的锁挂在桥上,这种浪漫的方式已经成为流传甚广的风俗。美国真人秀明星考特妮·卡戴珊和男友斯考特·迪斯科就效仿过。
But the weight of the locks is damaging the metal Ponts des Arts, which was originally completed in 1804 but rebuilt in the 1980s following damage in the two World Wars.
但“同心锁”的重量已经开始损毁金属制的“爱情桥”,该桥始建于1804年,在两次世界大战期间遭到德军轰炸被毁,最终在上个世纪80年代得以重建。
A local French police spokesperson said: 'A metal grille had fallen inwards, rather than into the river. If it had landed on a passing boat, the results could have been disastrous.
法国当地警方发言人表示:“一块铁栅掉到了桥体内部,好在没有掉到河里。如果不慎落到经过的船上,结果不堪设想。”
'As it happened, nobody was injured. The bridge was evacuated, and will now be closed until Monday morning at the earliest.'
“幸运的是,没人在本次事故中受伤。目前桥上的游客已被疏散,该区域已被关闭,最迟将于周一早上开启。”
It has become common practice for visitors to buy a padlock, attach it to a bridge, and then throw the key into the river, in Paris's case the Seine.
在巴黎这已经成为传统,慕名而来的游客们都会买把锁挂到桥上,然后把钥匙扔到塞纳河里。
A spokesman for the City Hall said: 'If the tradition continues to grow in popularity and causes too much damage to the city's monuments, solutions will be considered in a bid to address the problem.'
市政厅的一位发言人表示:“如果传统继续的话,来这里的人可能会越来越多,给这座巴黎的标志性建筑造成更多的损坏。我们会致力于想办法解决这个问题。”
The pedestrian Pont des Arts, which links the Louvre Museum and the Institut de France, is an exact replica of one designed by Napoleon Bonaparte's architects in 1802.
“爱情桥” 连接着卢浮宫博物馆和法兰西学院,原建筑是拿破仑时期的建筑师在1802年设计建造的,目前的这座桥是复制品。
成功备考英语四级:破解四级汉译英
“新概念二”与四级考试之关系
五大绝招搞定四级完型填空解题
四级汉译英常考虚拟语气题型
科技文英译汉需注意几点
英语四级翻译新题型练习题及答案:中国贸易
英语四级改革新题型翻译预测:财富
英语四级改革新题型翻译预测:和谐
四级冲刺:如何避免在考场上犯囧
英语新4级考试提醒:注意15选10题型
四级百天规划:5大题型逐个突破之翻译篇
英语四级改革新题型翻译预测:经济
如何翻译“稳健的财政政策和货币政策”
英语四级翻译范文3篇
四级考试翻译原文与参考译文8 教育公平
英语四级翻译新题型透析及技巧
用手机看电视
四级复习:常用形容词同介词的搭配
名师:四级历年虚拟语气考题汇总(一)
四级考前冲刺:备战完型填空
英语四级改革新题型翻译预测:对书的爱
四级翻译真题答案与解析(一)
英语四级新题型翻译冲刺模拟练习(4)
英语学习方法秘诀
四级“非高分”心得:模拟题+真题
英语四级新题型段落翻译技巧:4招稳拿高分
大学英语四级考试翻译原文与参考译文(四)
翻译指导:四级翻译,一贴搞定
CET翻译题应试指导
英语四级翻译真题及答案:读书的重要性
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |