Here are two perfectly good reasons to quit your job immediately:
下面为大家介绍你要马上辞职的两个完美原因:
1. Your employer or job doesn't help you fulfill your personal mission.
1. 上司和工作无法帮助你完成个人目标
You need to ask yourself if your company jibes with your life's goals and values. Does it require you to travel more than you'd like, given your chosen work-life balance? Does it offer enough upward mobility, given your level of ambition? There are no right or wrong answers to such questions — but they will give you a better sense of whether you are investing your time at the right or wrong company.
要问一问自己,公司“是不是和自己的人生目标和个人价值观相一致。”公司是不是要求你长期出差,超出自己的限度?公司是不是给了自己机会实现工作和生活的平衡?公司是否提供了足够的升职空间?满足了自己的抱负?这些问题的答案没有对错,但是思考这些问题可以帮助你更清楚的认识到你是否将自己的时间投放在了一家合适的公司。
2. You can't picture yourself at your company in a year.
2. 无法认清一年内自己在公司的定位
A year is about how long it takes to find a new, better job. Try to look forward and think about where you'll most likely be in the organization 12 months from now. Also try to predict what work you'll be doing, whom you will be managing, and who will be managing you, they say. If that scenario strikes you with anything short of excitement, then you're spinning your wheels.
一年大约是找到一份新工作所花费的时间。朝前看,考虑自己从现在开始的一年里,自己希望成为什么样的人。预测一下自己要做的工作,你要和什么样的人共事,自己的老板是什么样的。“如果这样的预测最终无法让你提起对这份工作的兴趣,你就可以离职了。
You shouldn't necessarily up and quit at the first inkling of dissatisfaction, because at some point in your career, no matter where you work, you will have to endure difficult times, and even a deadly dull assignment, to survive a crisis or move up. But it makes little sense to stay at a company because of inertia. Unlock your door and get out.
你没必要冲动,一有不满意的地方就马上就辞职,因为在职业生涯的某些时期,无论在哪里工作你都会遇上困难时期,甚至是迈不过去的坎,因此更需要在危机中求生以继续前行。但是因为习惯而呆在同一个地方,没有任何意义。敞开自己的门,走出去。
体坛英语资讯:CFA denies rumors of Chinese national team to participate in domestic league
双语阅读:这5个小习惯会让别人信任你
国内英语资讯:Chinese UN envoy asks to advance reconciliation in Afghanistan
体坛英语资讯:Suarez joins Barcelonas lengthening injury list
体坛英语资讯:Neymar, Mbappe to start for PSG in crucial Champions League clash
双语阅读:中国发布乡村旅游可持续发展指南
体坛英语资讯:Kodaira wins ISU World Cup 1000m gold, Dutch ladies claim team sprint title
双语阅读:杭州首次超越北京 成为对毕业生最具吸引力的城市
国内英语资讯:China marks 40th anniversary of reform and opening-up
体坛英语资讯:United States make mens final at 2018 ITTF Pan American Championships
国际英语资讯:Threat of no confidence vote looms as Labour turns up heat on UK PM
体坛英语资讯:Chinas Ding reaches second round at UK Championship
体坛英语资讯:PSG beat Liverpool, keep knockout qualification alive in Champions League
体坛英语资讯:German legend Kahn suing goalkeeper gloves manufacturer
双语阅读:复制黏贴的创始人去世了!享年93岁!
体坛英语资讯:Celtics star Irving wants to retire in his early to mid-30s
体坛英语资讯:Leverkusen beat Stuttgart 2-0 in German Bundesliga
体坛英语资讯:Defending champion Liaoning earns four-game CBA winning streak
体坛英语资讯:British runner wins intl marathon in Vietnam
体坛英语资讯:Ghana crash out of 2018 Womens AFCON
体坛英语资讯:Bayern crush Benfica 5-1 in UEFA Champions League
双语阅读:你和明星见面时,说过什么样的蠢话?
体坛英语资讯:Chinas U-15 football team begins 10-month training in Spain
国内英语资讯:Chinese envoy asks for promotion of Israeli-Palestinian peace talks
国内英语资讯:Over 100 new China-developed medicines certified
国际英语资讯:Syrian govt sees liberation of Idlib as priority: FM
A Naughty Boy 一个淘气的小孩子
国际英语资讯:News Analysis: Italy budget shedding new light on priorities of government supporters
国内英语资讯:Spotlight: World experts hail Chinas miracle-like achievements over 40 years
体坛英语资讯:Djokovic, Nadal, Federer in year-end top three for seventh time
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |