在米歇尔·奥巴马五年多美国“第一夫人”生涯中,衣着常让人惊艳,不过一整柜的名牌衣衫靠谁埋单?
穿衣对于第一夫人而言并非小事。米歇尔每天都会有或高或低的时尚组合。就拿近几周来说,米歇尔身着款式各异的连身裙,出席3场公开活动。仅这些裙子加起来的零售价可能在1.5万美元以上,更不用说鞋子和珠宝之类的“配件”了。但是,米歇尔的服饰并非靠纳税人埋单。
米歇尔的资讯秘书乔安娜·罗斯霍尔姆称,“一般来说,米歇尔自己的衣服自己买单。涉及公开的或者有历史意义的官方活动如国事访问时,第一夫人的衣服可能会由设计师作为礼物赠送,米歇尔则代表美国政府接收。这些衣服之后会由国家档案馆收藏。”例如,米歇尔两套就职礼服由华裔设计师吴季刚捐赠,使吴季刚这个之前不为人知的的设计师一跃成为时尚界明星。
这为米歇尔省了相当多的钱,不过,米歇尔究竟穿过多少捐赠衣服,都在哪些场合穿捐赠衣服依然是个谜团。
像很多人一样,米歇尔(实际上主要是她的私人助理)也会寻求折扣。
为控制购衣的花销,第一夫人几乎“绞尽脑汁”,包括轮流穿一些衣服。比如,米歇尔在今年母亲节茶会上穿的连衣裙是她在2017年10月与凯蒂·派瑞共用午餐时所穿。此外,米歇尔还经常变换单衣、皮带及其他“配件”的组合,以使自己的着装看起来新鲜。
Michelle Obama's fashionable clothing has become something of a given in her five-plus years as first lady. Yet her wardrobe still is the subject of endless public fascination and one long-simmering question: Who pays for those incredible outfits?
It's no small matter. Her high-low fashion choices mix everyday, off-the-rack fare with custom creations from top designers whose gowns can run into five figures.
In recent weeks, Mrs. Obama has turned heads with a forest-green Naeem Khan dress at the opening of a new costume gallery at New York's Metropolitan Museum of Art. She shimmered in a silver Marchesa gown at the White House Correspondents' Association Dinner. And her flowered shirtdress for a Mother's Day tea at the White House (recycled from an earlier event) hit the just right note for an audience of military moms.
It takes money to pull that off, month after month. Those three dresses by themselves could add up to more than $15,000 retail, not to mention accessories such as shoes and jewelry.
Is it the taxpayers who foot the bill? No. (Despite what critics say.)
Is it Mrs. Obama? Usually, but not always.
Does she pay full price? Not likely.
Does she ever borrow gowns from designers? No.
The financing of the first lady's wardrobe is something the Obama White House is loath to discuss. It's a subject that has bedeviled presidents and their wives for centuries. First ladies are expected to dress well, but the job doesn't come with a clothing allowance or a salary.
Mary Todd Lincoln racked up tens of thousands of dollars in clothing bills and considered selling manure from the White House grounds to pay them off, according to the National First Ladies' Library. Jacqueline Kennedy's father-in-law stepped in to finance her Oleg Cassini wardrobe to keep clothes from becoming a political liability for President John Kennedy. Nancy Reagan got grief for borrowing designer gowns and not always returning them or reporting them as gifts.
Laura Bush, in her memoir, said she was 'amazed by the sheer number of designer clothes that I was expected to buy' as first lady.
How does Mrs. Obama, a fashion icon with far more expensive tastes than Mrs. Bush, swing it?
For starters, the Obamas reported adjusted income of $481,000 last year, and assets worth $1.8 million to $7 million.
And like most people, Mrs. Obama (mostly her personal aide, really) looks for discounts.
And, for really big events, the first lady has an option not available to every fashionista.
Here's how Joanna Rosholm, press secretary to the first lady, explains it: 'Mrs. Obama pays for her clothing. For official events of public or historic significance, such as a state visit, the first lady's clothes may be given as a gift by a designer and accepted on behalf of the US government. They are then stored by the National Archives.'
That saves Mrs. Obama considerable money, although the White House refused to say how often the first lady wears donated clothes and the National Archives declined to say how many such items it has in storage. The White House did say that the first lady doesn't borrow any clothing and, for the most part, buys her own clothes.
The clothing donated by designers includes Mrs. Obama's two inaugural gowns made by Jason Wu, a lesser-known designer before Mrs. Obama turned him into a star in the fashion firmament. Wu declined to discuss how he works with the first lady.
Mrs. Obama and Wu both were there when the first inaugural gown was presented to the Smithsonian in March 2010. The first lady said in her remarks: 'The dress I donated today, made by Jason Wu, is a masterpiece.' But the Smithsonian lists the gown as a 'gift of Jason Wu in honor of first lady' Michelle Obama, making clear it came from him. The first lady's office had no comment on that.
Two other examples of gowns worn by the first lady that were donated by designers: the blue Carolina Herrera gown that Mrs. Obama wore to February's state dinner for French President Francois Hollande and the gold beaded Naeem Khan gown that Mrs. Obama wore to the 2017 governors ball, now on display at the American Museum of Natural History. Herrera and Khan declined comment.
The first lady's office had no comment on whether the couture gowns worn by Mrs. Obama for her six other White House state dinners also were donated. Nor would it say how many gowns have been donated for the array of other big events for which the first lady is expected to appear in couture finery, such as the annual Kennedy Center Honors ceremonies, governors' dinners and White House correspondents' dinners.
Wearing donated gowns represents a change in practice from the Bush administration.
Anita McBride, chief of staff to Laura Bush during her time as first lady, said Mrs. Bush paid for all her clothes, including her two inaugural gowns: a red crystal-embroidered gown by Texan Michael Faircloth and a silver and blue V-neck creation of Oscar de la Renta.
McBride credits the Obama White House with finding a cost-saving way to 'keep Mrs. Obama in all those incredible clothes and to have the use of them not once but multiple times.'
The costs of a custom couture gown can be phenomenal, particularly if it is highly embellished with something like beading.
New Yorker Sarah Phillips, who designed Hillary Rodham Clinton's 1993 inaugural gown, puts the full cost of that violet beaded lace sheath in the range of $50,000, with the Presidential Inaugural Committee paying $10,000 and Phillips and the workshop covering the bulk of the costs. Phillips isn't sure whether Clinton herself paid anything toward the dress, but the Smithsonian's website describes the gown as a 'gift of Hillary Rodham Clinton and the Presidential Inaugural Committee.'
Lawyers who served in the Obama and Bush White Houses describe taking care in working with the first lady's office to ensure that arrangements with designers didn't run afoul of ethics rules designed to guard against conflicts of interest and questionable quid pro quos.
Beyond the unknowns about how often Mrs. Obama's clothes are donated, there are questions about how much she pays for those she purchases.
In a 2011 Washington Post story about Mrs. Obama's personal assistant, Meredith Koop, the first lady's office said Koop acted on Mrs. Obama's behalf 'in arranging for purchases, including considering the best offered price and buying on discount if discounts are available.'
That's still true today, the first lady's office says, without elaborating.
Several designers who have provided clothes for the first lady declined to discuss their arrangements. But given the prestige that comes with dressing Mrs. Obama, it's widely thought that designers are eager to cut the first lady a break. Former White House lawyers said any discounts provided to the first lady would have to be in line with what designers offer other top customers to avoid being considered gifts.
Paco Underhill, author of 'What Women Want: The Science of Female Shopping,' said the mark-ups on designer clothes are 'astronomical' and the discounts can be steep as well.
'Some of the routine discounts that people ask for are 40 percent off,' he said. 'Whether they get it is subject to somebody's discretion.'
First ladies have tried all sorts of tactics to hold down their clothing costs, including keeping some dresses in rotation.
Mrs. Obama wore the same dress to this year's Mother's Day tea that she'd worn to lunch with Katy Perry in October 2017. She often switches around separates, belts and other accessories to give clothes in her wardrobe a fresh look.
Recycling carries its own risks.
Mrs. Bush, in her memoir, tells of arriving at a TV studio and noticing a picture on the wall that showed she'd worn the same suit to her last interview there.
'Quickly, I exchanged tops with my press secretary, so that it would seem as if I had more wardrobe variety,' she recalled.
美ABC电视台就“杀光中国人”言论道歉
超过半数美国民众支持大麻合法化
美国国安局被指30天收集1240亿份电话数据
查尔斯王子担心成为“王座的囚犯”
美国茶革命:再现饮茶习惯
最强DIY:建筑师自制邮票免费寄信
德美关系:监听默克尔
成功路上不容忽视的5种重要技能
1/5司机曾在开车时打瞌睡
就业相亲增强自信 中国兴起男性整容热
9周大婴儿成为英国最小选美冠军
沙特雇主殴打亚裔男子 因其和妻子说话
美国被爆曾监听35个外国领导人
纳粹大屠杀幸存者和马友友演奏昔日狱友歌曲
奥利奥能像可卡因一样使人上瘾?
德媒:美国监听默克尔电话超10年
我们都青春过:年轻时会犯的5个错
10大原因告诉你 你其实很有魅力!
趣记录:美国教授跑马拉松织围巾
工作难求 男大学生转型文秘
列举女人走向成熟的十大标志
创意LED灯光服:萌小孩变身火柴人
长假归来无心工作学习?这些良方请收下!
通往快乐之路 快乐的另类公式
军演引发澳大利亚大规模山火
BBC被指诽谤哈里王子吸毒
体内细菌如何塑造你的腰围
别有一番滋味在心头 读懂大学生心中的乡愁
德国女高管敦促女性勿因孩子弃事业
福布斯富豪榜 中国亿万富翁创新高
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |