In this snapshot of the 100 women with the most impact we showcase the top politicians, finance and business leaders, activist billionaires and celebrities who matter.
此次100名最具权势女性的年度概览中,我们囊括了最具影响力的世界顶级政治家、金融与商界领袖、亿万富豪活动家以及演艺名人。
In roughly equal measure you’ll find entrepreneurs and media mavens, technologists and philanthropists — all ranked by money, media momentum, spheres of influence and impact.
以财富、媒体曝光率和影响力三个因素为一贯的评选标准,你会发现其中有企业家、媒体专家、技术专家和慈善家。
The 2017 Most Powerful Women list features nine heads of state who run nations with a combined GDP of $11.1 trillion with 641 million citizens — including the No. 1 Power Woman, German Chancellor Angela Merkel.
“2017年世界百强女性”排行榜中有九名国家元首,这些国家的GDP总额高达11.1万亿美元,公民总数为6.41亿人——其中包括位居榜首的德国总理安格拉·默克尔。
Greater China – the swath of geography that includes Chinese mainland, Taiwan and Hong Kong — captured 11 spots on the newly released 2017 Forbes Power Women List this week, an increase from nine last year.
大中华区——包括中国大陆、台湾和香港等地区——共有11名女性进入本周最新发布的“2017年福布斯世界百强女性”排行榜,数量较去年的九名有所增加。
A remarkable number of women are founders or owners of their own enterprises, not a few of whose eponymous companies are synonymous with high fashion.
很多女性是自己企业的创始人或所有者,其中不少与她们齐名的公司已经成为高级时尚的代名词。
More than half (58) of the women on the list are American, including immigrants.
超过一半以上(58名)上榜的女性都是美国人,包括移民。
She’s No. 1: Chancellor Merkel has made the list ten times out of the past 11 editions — nine times as No. 1. She was first elected in 2005.
她是第一名:德国总理默克尔在迄今的11次评选中,10次上榜,9次“登顶”。她在2005年第一次上榜。
Hillary stays on: Clinton’s CV is chock full of firsts: The only first lady to become a U.S. senator turned viable presidential candidate turned secretary of state. Now a private citizen and cofounder of The Bill, Hillary & Chelsea Clinton Foundation, she continues to be one of the most watched-and-listened-to women on the planet.
希拉里岿然不动:希拉里·克林顿的履历中满是“第一”:她是唯一一位以美国参议员身份参选总统,继而又担任国务卿的美国第一夫人。如今她只是普通公民以及比尔、希拉里和切尔西克林顿基金会的联合创始人,但她仍然是地球上最受瞩目的女性之一。
Bets are on that she will be the 2016 Democratic presidential candidate and, possibly, first woman elected to the Oval Office.
人们已经预测她将成为2016美国大选中民主党的总统候选人,说不定还能成为入主白宫椭圆形办公室的第一位女性。
没有最丑只有更丑 盘点全球最丑网站
警方微博发防走光秘籍
港媒曝刘德华8日喜获一女
日本海啸遗失摩托漂洋过海失而复得
葡萄牙紧缩升级 削减公共假期
奥运短租价涨20倍 伦敦房东赶房客
韩国可能很快就会比日本富有
刘翔新赛季室外首战13秒09夺冠 打破赛会纪录
每周一次慢跑可延长六年寿命
牙医女友惹不起:拔光出轨男友所有的牙
除了人什么都有:美国动工兴建“鬼镇”
新款应用程序可助父母找到失踪小孩
美逮捕日本驻美外交官 指其对妻实施家暴
世界上最胖的人:我已经十年没能出家门
员工多不满 缘于老板自我感觉太良好
奥朗德同居女友是小三 助其打造总统范儿
调查:网上分享太多个人信息惹人厌
林书豪无缘最佳进步奖 伤病成最大阻碍
零售业巨头沃尔玛CEO杜克
最近比较烦?教你如何摆脱烦恼
面试须知:这四件事上一定要说真话
重温经典莎翁语录
大白菜喷福尔马林保鲜
2017青年节:老男孩给青年人的几句建议
自动驾驶汽车在美国上牌
“甄嬛体”造句真欢乐 今天你说人话了吗?
古城墙顶上办法拉利车展 车展被叫停
颜色带给你的幸运神秘象征
奥巴马情史被公开 前女友称其热情又虚伪
最后一罐果子冻 The last jar of jelly
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |