Around 1912, perfume bottles featuring1 a topless woman’s profile set into a delicate2 net of silver curves appeared in France. The bottles of Fougere, crafted of b document.write(" ");ad_dst = ad_dst+1;
lue-green glass, caught people’s attention,3 just as the fragrance within captured their hearts.4 Created by French craftsman Rene Lalique, such innovative bottles helped make perfume an essential female accessory5 for the modern age. Using new materials and designs, Lalique took the art of making perfume bottles further than anyone had ever dreamed.
Perfume and the containers used to hold it date back to6 long before Lalique’s time. Scholars seem to agree that the Egyptians were the first to use perfume, mainly in the form of scented oils. The Egyptians stored perfumes in tall stone bottles with narrow necks, while the ancient Greeks kept them in hand-painted, animal-shaped vases. Later, wealthy Romans carried their most valued perfumes in hollowed-out precious stones. But until Lalique’s time, perfumes were always sold in plain, inexpensive bottles, then poured into higher-quality containers at home.
约在 1912 年,一款以裸身美女侧面肖像为主题,由银色曲线交织成精致网底背景的香水瓶现身于法国。这款名为 Fougere(法文,常用于形容令人神清气爽、带有藻类味道的香味)的香水,其瓶身系以蓝绿色的玻璃刻制而成,除了吸引众人的目光,更和瓶内的香水一样掳获人心。这一创新款式的香水瓶是由法国工艺大师热内·拉立克所设计,它间接带动了香水成为现代女性不可或缺的随身物件之一。通过使用新颖的材质与设计,拉立克将香水瓶制作艺术提升至前所未见的境界。
香水及其盛装的容器由来已久,远比拉立克的时代还早。学者们似乎一致同意埃及人是最早使用香水的人,当时的香水大多是薰香的精油。埃及人将香水装在瓶颈窄细的瘦长石瓶中保存;古希腊人则以手绘动物造型的瓶子来保存香水。之后,富有的罗马人将最珍贵的香水装在中空的宝石里,佩戴在身上。但在拉立克的时代以前,香水一直都是装在简朴、廉价的容器内贩售,人们买回家之后再倒进质量较高的容器里。
Vocabulary
● 1. feature v. to include sth. as a major part 以 … 为特色;主要包括 …
Our rock and roll band features two drummers, two guitarists, and a singer.
我们的摇滚乐团主要包括两名鼓手、两名吉他手及一名主唱。
● 2. delicate adj. beautiful, light, and graceful 精致巧的;细致的
Marie’s new diamond ring makes her delicate hand look even better.
玛丽的新钻戒让她的纤纤玉手显得更美。
● 3. catch sb.’s attention v. phr. to get sb. to notice sb./sth. 吸引某人的注意
The beautiful woman in the red dress caught Nick’s attention immediately.
那名身着红色洋装的美女立刻引起尼克的注意。
4. capture sb.’s heart v. phr. to get sb. to love sb./sth. 掳获人心;赢得 … 的心
Jack captured Tina’s heart by sending her flowers every day for a week.
杰克连续一个礼拜天天送花给提娜,因而赢得了她的芳心。
5. accessory n. an extra thing sb. wears or uses that increases their appeal 饰品;配件
Expensive watches are popular accessories for rich businessmen.
昂贵的表是深受富商喜爱的饰品。
6. date back to v. phr. to have originated at some time in the past 追溯至 … 年代;自 … 时起存在至今
These plant fossils date back to the age of the dinosaurs.
这些植物化石可追溯至恐龙时代。
More Information
1. topless adj. 上身裸露的;上空的
2. profile n. 侧面肖像;轮廓
3. fragrance n. 香气;芳香
4. innovative adj. 革新的;创新发明的
抵抗胃酸回流的食物
洛杉矶历史最久医院入不敷出悄然关闭
国内英语资讯:China says new EU anti-dumping methodology violates WTO rules
《权游》完结季有反转?珊莎透露演员全部哭成泪人!
国际英语资讯:DPRK rejects U.S. media reports on biological weapons program
约20人死于韩国堤川市一处火灾
国际英语资讯:Algeria congratulates China on 59th anniversary of diplomatic relations
双旦要来了,这份科学送礼指南请收好!
Not gonna lie 实话实说
国内英语资讯:China updates regulation on economic crime investigation
国际英语资讯:Spotlight: EU says Brexit transition period should end on Dec. 31, 2020
体坛英语资讯:Romario to run for CBF presidency on anti-graft ticket
国际英语资讯:Pro-Unity Ciudadanos wins Catalan election but secessionists maintain majority
老外在中国:自动扶梯有必要左行右立吗?
体坛英语资讯:Ex-Guangzhou Evergrande striker Barrios confirms Gremio exit
教你分辨真假朋友
腾讯和京东8.63亿美元入股唯品会
体坛英语资讯:Berlin win, Leverkusen tie in German Bundesliga
国内英语资讯:China, France agree to plan for next phase of high-level exchanges
美国加拿大将主办峰会推动向朝鲜施压
国内英语资讯:Chinas top political advisor meets speaker of Moroccos House of Advisors
一款比一款更奇葩:盘点这些年被玩坏的牛仔裤
凯特王妃送女王什么圣诞礼物?竟是自制酸辣酱!
国际英语资讯:Austrian chancellor reaffirms pro-European stance in first official trip to Brussels
国内英语资讯:Chinese top legislator eyes more exchanges with Vietnamese National Assembly
大熊猫便便要做成纸巾了
国际英语资讯:China, UNDP offers 4 mln USD for Bangladeshs disaster recovery
A Child’s Wish 一个孩子的心愿
《辛普森家庭》的5个神预测,竟然都成真了!
体坛英语资讯:Sydney man first to be charged with foreign fighter offences in Australia
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |