Man sues for the right to marry his Macbook, arguing that if gays are allowed to marry then so should other sexual minorities.
一名男子向法院上诉,认为自己有权和自己的苹果笔记本电脑结婚,理由是如果同性恋可以结婚,他和电脑也可以。
Mr Sevier, who describes himself as “a former judge advocate and combat veteran”, is persistent, filing claims not only in Florida but also Utah.
这名男子名为塞维尔,他描述自己当过军法检察官,是个退伍老兵。他不仅在佛罗里达州上过诉,在犹他州也做过同样的事情。
The Utah claim, which in reality is an attempt to throw a spanner in the works of a gay marriage case in the federal court, runs to 50 pages.
他递交给犹他州法院的上诉状长达50页,诉状中表达了他对联邦法院同性恋结婚法案的质疑。
Mr Sevier argues that allowing gays to marry but denying him the same right amounts to discrimination.
塞维尔称允许同性结婚却不允许我和电脑结婚,是一种歧视。
If gays feel as if they are second class citizens, Mr Sevier argues then “those of us in the real minority, who want to marry machines and animals, certainly feel like third class citizens”.
他说:“如果同性恋认为自己是二等公民,那么我们这些少数想和机器或动物结婚的人岂不是成了三等公民。”
Mr Sevier apparently sought a marriage licence for himself and his “machine spouse”, but for some reason was denied.
塞维尔要为自己和他的机器伴侣索要一个结婚证书,但是被拒绝了。
Mr Sevier cites legal precedents around the world - including a case where a woman married a dolphin and a Chinese man wed a cardboard cutout of himself.
他还举出了世界各地的合法案例——包括一名和海豚结婚的女性还有一位和自己刻的硬纸板结婚的中国男子。
“Allowing my marriage to go forward will not adversely impact the fertility rate any more or less than a same sex couples.”
“和机器结婚给生育率带来的负面影响和同性婚姻是一样的。”
“In considering the equal protection clause, there are no fewer policy reasons for preventing man-machine couples from marrying than there are for same-sex couples.”
“考虑到同等保护条款,禁止同性结婚和禁止人和机器结婚的政策在数量上是相当的。”
He said: "in fact, I married it with less risk, even if the marriage was not successful, and we can avoid a heated argument when you divorce. "
他还表示:“事实上,我和电脑结婚风险比较小,就算我们最后婚姻破裂,我们也能避免在离婚的时候激烈争吵撕破脸。
Unfortunately for Mr Sevier, the courts in Florida and Utah, found his legal arguments unpersuasive.
不幸的是,佛罗里达州和犹他州法院都认为塞维尔的理由不充分。
体坛英语资讯:Italy can reach World Cup semis, says former striker
体坛英语资讯:Serbias first World Cup match, a subdued event, both off and on the field
体坛英语资讯:Iniesta virtually ruled out of Spains World Cup opener
体坛英语资讯:Lodeiro of Uruguay gets first red card of 2010 World Cup
体坛英语资讯:Park Ji-Sung ready to tackle Tevez as South Korea face Argentina
体坛英语资讯:U.S. goalkeeper Howard to play against Slovenia
体坛英语资讯:Nadal through, Djokovic out, Murray waits at Queens Club
体坛英语资讯:New World Cup ball creates more trouble for keepers: Australian scientist
体坛英语资讯:Maradona satisfied with players performance in 1-0 win over Nigeria
体坛英语资讯:Hosts tie Mexico 1-1 in world cup opening game
体坛英语资讯:Defending champions Italy held 1-1 with Paraguay
体坛英语资讯:Fernandes awards Switzerland 1-0 win over Spain in World Cup Group H
体坛英语资讯:Nadal battles into quarterfinals at Queens Club
体坛英语资讯:Spain star Iniesta suffers injury scare
体坛英语资讯:With 14 strikeouts, Strasburg dazzles in debut
体坛英语资讯:Domenech says France deserves World Cup place
体坛英语资讯:France ties Uruguay 0-0 at World Cup Group A match
体坛英语资讯:Australia coach admits Germany a better side
体坛英语资讯:Former NBA player Walker faces trial over casino debt
体坛英语资讯:Hosts maintain unbeaten tradition in World Cup opening game
体坛英语资讯:Beckham remains highest-paid player in MLS
体坛英语资讯:Zuma dedicates first world cup on African soil to Mandela
体坛英语资讯:Mexico seeks to manage pressure against France
体坛英语资讯:Germany humiliates Australia 4-0 in World Cup
体坛英语资讯:England held goalless draw with Algeria in World Cup
体坛英语资讯:Argentina edges Nigeria 1-0 in World Cup
体坛英语资讯:South African police fire grenade as FIFA security Guards continued protest: TV
体坛英语资讯:Robben set to miss Dutch World Cup opener
体坛英语资讯:Murray, Roddick into Queens third round
体坛英语资讯:Cahill and Khune recieve one-match ban from FIFA
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |