President Obama made an unannounced stop at a Gap store in midtown Manhattan on Tuesday to buy some clothes for his wife and daughters and make a pitch for increasing the minimum wage.
这周二,美国总统奥巴马意外现身纽约曼哈顿中心的Gap商店,为妻女选购衣物,并借机呼吁商家增加员工最低工资。
The President was seen picking through pastel sweaters, khaki pants and workout clothes at the store on 42nd St.and 3rd Ave. before attending two Democratic Party fundraisers in the city.
奥巴马在前往纽约参加两场民主党筹资集会前,突然出现在曼哈顿东42街和3大道角上的Gap商店,为妻子和女儿选购衣物,包括柔软的毛衣、卡其裤以及运动服等。
"I’m here at the Gap because it never hurts to bring something back home — I get points,” he joked while sifting through the garments among roughly 20 shocked customers.
当20多名震惊的乘客发现奥巴马总统在筛选衣物时,奥巴马开玩笑地说:“我之所以出现在Gap商店,是因为我知道买点儿东西回家总没有坏处,还能给我加分呢。”
Carlene Whitney, a hotel housekeeper from Queens, described herself as simply "amazed" after bumping into him.
卡琳·惠特妮是纽约皇后区的一名酒店管理员,她说自己撞见奥巴马时简直“惊呆了”!
"He said 'today is a beautiful day to be in New York’. He shook my hand. I was amazed. He's more handsome in person. Very sexy," she gushed.
她激动地说:“他说‘纽约今天天气真好。’他还和我握手了。太不可思议了。他本人看上去更帅,非常性感。”
Obama decided to shop at the Gap to spotlight the company's new policy of paying entry level employees more than the minimum wage.
奥巴马之所以选择Gap商店购物,是为了让民众注意该公司最近出台的一项新政策——提高员工的最低薪资。
"It's not only good for them and their families, it's also good for the entire economy," Obama said. "I want to congratulate the Gap for doing the right thing."
奥巴马说:“这不仅对员工以及他们的家人是个好消息,同时也促进了美国经济整体。我想祝贺Gap商店做出了正确的决定。”
He pointed out that the minimum wage is not just going to teenagers; the average age of a minimum-wage earner is 35. Obama has asked Congress to approve an increase in the national minimum wage to $10.10 an hour from $7.25, but Republicans are reluctant to go along.
奥巴马指出,不只是年轻人在领最低工资,领最低工资的人群的平均年龄是35岁。奥巴马已经要求国会立法,将最低工资从每小时7.25美元(约合人民币44.59元)增加到10.10美元(约合人民币61.12元),但遭到共和党反对。
The President paid $154.85 for his purchase, which included a light blue workout jacket for Michelle — size medium — and two button-down sweaters for his daughters, one coral and the other light pink.
奥巴马给夫人米歇尔买了一件淡蓝色中号运动夹克,给两个女儿买了两件领尖有钮扣的毛衣,共付款154.85美元(约合952.34元人民币)。
小编注:Gap 是美国最大的服装公司之一,也是一个全世界最知名也最具影响力的大众休闲装品牌。1969年创建时,只有屈指可数的几名员工。而现在,它是拥有五个品牌(GAP、Banana Republic、Old Navy、Piperlime、Athleta )、3200多家连锁店、年营业额超过130亿美元、员工16.5万人的跨国公司。
日"口罩相亲"杜绝外貌党
体坛英语资讯:Barcelona defeats Valencia while Real Madrid goes top in Spain
体坛英语资讯:Elite counter-terror police unit formed to guard Guangzhou Asian Games
万万没想到:求婚场所TOP10 第一竟然是…
体坛英语资讯:Argentine Nalbandian to play Davis Cup in 2011
体坛英语资讯:Colo Colo players back Torres
体坛英语资讯:Villarreal draw away to Hercules
体坛英语资讯:Georgian judo chief coach resigns over Olympic gold medalist being expelled from 2010 worlds
体坛英语资讯:Hamburg snap Mainz winning streak
鲍勃迪伦无视诺贝尔奖邀请?! 这TM就很尴尬了
体坛英语资讯:Commonwealth Games closing ceremony keeps promise under cheerful Delhi sky
体坛英语资讯:Real Madrid looks to confirm improvement against Milan
体坛英语资讯:Lazio back to top with win over Bari
体坛英语资讯:Vitoria beats Gremio Prudente 2-0
体坛英语资讯:Martin scores 18 points to lead Rockets over Nets
李克强总理在中国—葡语国家经贸合作论坛第五届部长级会议开幕式上的主旨演讲3
泰国黑衣涨价脱销 志愿者街边免费扎染黑衣
体坛英语资讯:Upset South African soccer league coach snubs media
体坛英语资讯:Competition schedule confirmed, more than 10000 athletes to attend
打造明星衣柜:这5件衣饰一定要舍得花钱
体坛英语资讯:AC Milan beat Chievo 3-1
体坛英语资讯:Ronaldo wants Parreira as coach
体坛英语资讯:Pirates eye South African Premier Soccer League title
体坛英语资讯:New Zealand wins two more gold medals in Commonwealth Games
体坛英语资讯:Cruzeiro loses to Gremio
葡萄牙:列车延误只因晕倒乘客太多
体坛英语资讯:Ivanovic, Schnyder into WTA Linz final
体坛英语资讯:Putin hopes Russia to host 2018 World Cup
李克强总理在中国—葡语国家经贸合作论坛第五届部长级会议开幕式上的主旨演讲2
体坛英语资讯:Record participation in 28th Athens Classic Marathon to mark 2,500th anniversary of Marathon Battle
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |