My Love from the Star has such an intense following, it’s got its fans acting crazy. The show debuted on December 18, 2013 and had an average viewership of 24% in Korea. It then sold to China where it’s been viewed online through iQiyi, a Chinese video streaming platform, alone 14.5 billion times.
韩剧《来自星星的你》受到了中国观众的追捧,粉丝们为之疯狂。这部电视剧在2013年12月8号首播,在韩国的平均收视率为24%。这部剧还被引入中国,仅在视频网站爱奇艺上就被在线播放了145亿次。
The premise is catchy: An alien lands 400 years ago in Korea and falls in love. Fast forward to present, he meets his first love’s doppelgänger — a haughty starlet, and inevitably falls in love with her too.
故事的前提很吸引眼球:一名外星人400年前降落到了韩国并且陷入爱河。快进到现代,他遇见了自己初恋的二重身——一个高傲的女明星。他也无可避免地爱上她。
The show has sparked all sorts of trends, namely one for chicken and beer as it’s the heroine’s favorite food combination.
这部韩国电视剧引发了无数潮流,比如炸鸡和啤酒——女主角最爱的食物搭配。
Resulting in over 3.7 million posts on China’s microblogging platform about “chicken and beer” in the weeks following the episode’s airing.
结果是在该集播出的一周时间内,新浪微博上就有370万条与“炸鸡和啤酒”相关的微博。
Even China’s A-list celebrities bought into the trend. Gao Yuan Yuan posted this photo with the caption: “First snow. Where’s my fried chicken and beer?”
就连中国的一流明星们都被带进这股潮流里。女星高圆圆在自己的这张微博图片上写道:“初雪。炸鸡和啤酒在哪里?”
In Jiangsu, a pregnant woman nearly suffered a miscarriage from binge watching the show late into the night and eating too much fried chicken.
在江苏省,一名孕妇过度沉迷,因为追剧到深夜而且进食了过量的炸鸡差点流产了。
A couple in Tieling, Liaoning, reportedly ate themselves sick for too much fried chicken and beer. They were both admitted to the hospital for pancreatitis.
据报道,辽宁省铁岭市的一对情侣因为吃了太多炸鸡和啤酒而生病,两人都因为胰腺炎而入院。
In Chongqing, a woman supposedly dumped her boyfriend after he refused to buy her fried chicken in the middle of the night because he wasn’t as romantic as the show’s leading man.
在重庆,一名女子据说因为她的男朋友不肯在半夜为她出去买炸鸡而甩了他,理由是他没有电视剧里的男主角都教授那么浪漫。
Another story reported that a 50-year-old Chinese woman suffered a heart attack from late night binge-watching and getting too “emotional” over the storyline.
另一则报道是一名50岁的中国妇女在深夜疯狂追剧,因为故事情节太激动而“情绪失控”,导致了心脏病发作。
Allegedly, a manager in Fujian, gave his employees the day off just to catch the series finale.
据说,福建的一名经理甚至给他的员工放了一天假,好让他们观看这部剧的大结局。
When Chinese officials met in Beijing this week, the show was the hottest topic of discussion. They debated why China hasn’t made a show nearly as popular.
当中国官员本周在北京开会时(指的是两会),这部剧成了最热的讨论话题。他们针对中国为什么没能制作出这么流行的电视剧而展开了辩论。
The CPPCC National Committee even went so far as to deem that the fanaticism sparked by My Love from the Star has hurt the self-respect of Chinese culture.
也有批判的声音:有位全国政协委员甚至认为,对《来自星星的你》的狂热使得中国的文化自尊受到了伤害。
双语:“气球”带我空中翱翔
双语:《绝望主妇》第七季被爆有新主妇加入
孩子开销大怎么办?
双语资讯:台湾外海发生6.6级地震
澳一男子与收养5年爱犬“牵手”婚礼
资讯热词:“绩效工资”怎么说?
双语:新型电脑芯片可让电脑提速20倍
荷兰新推宠物狗啤酒 主人可与狗共饮
奥运双语八卦:中国羽坛的夫妻档
双语:中国人均寿命增速有点慢
机器人沉睡45年后重见天日
职称英语考试语法知识复习之动词
奥运电影经典台词11句
“凡亚比”登陆台湾 将成为今年我国最强台风
走马观花看美国:体验世界过山车之最
奥运前夕中国加紧空气治理
阿联酋重金奖励夺奥运奖牌运动员
北京安检可能减少奥运乐趣
北京奥运机动车限行措施昨日启动
360度看伦敦 世界最清晰全景图出炉
周杰伦与“台湾第一美女主播”亲昵..
双语:七旬老妇成世界最年长母亲
奥运让北京更文明
欧盟报告称立陶宛为“谋杀之都”
百万张奥运门票发放全国中小学
漂亮妈妈多生女 美男渐成稀缺品
网通电信宣布:台湾地震受损电缆恢复运作
罗格北京奥运会开幕式致辞全文
双语:天桥骄子主持客串绯闻女孩第四季
北京奥运村迎来首批“村民”
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |