There's a certain 60-year-old somebody in my life who's constantly bemoaning my generation's "obsession" with talking about our mental health, to which I'm often tempted to respond, "How's that repression and shame treating you?"
我的生命中一定会有某个60岁的人一直抱怨我们这代人“痴迷于”谈论我们的心理健康,我经常被引诱这样回答,“那种压抑和羞耻是如何对待你的?”
It's not her fault the feels make her cringe, of course, but hopefully hers will be the last generation to internalize such stigma.
这不是她的错,当然,这种感觉让她退缩。但是希望她那一代是将这种耻辱藏在心中的最后一代。
IMO, this interest in mental health—and the permission it's given us all to express the full spectrum of human emotions—is the best thing to happen to the world since avocados met toast.
依我看,对心理健康的兴趣及其给予我们的表达所有范围的人类情感的许可,是鳄梨遇见吐司以来世界上发生的最棒的事情。

Now, one woman's quest to bring the taboo topic further into the light has manifested the coolest pop culture mashup to date: Nike's new AirMax 270 React "In My Feels" shoe.
现在,一位女士寻求进一步揭露这个禁忌话题,她的追求显示了迄今最酷的流行文化混搭:耐克新款鞋AirMax 270 React“在我的感受中”。
Liz Beecroft, the shoe's designer, is the ultimate millennial multi-hyphenate.
利兹·比克罗夫特是这双鞋的设计师,她是最后的千禧一代,也是多行业从业者。
She's a psychotherapist, a sneakerhead, and an influencer who is raising awareness around mental health issues not just because of her profession but also because of her own personal experiences with anxiety and depression.
她是心理治疗学家、球鞋真爱粉,她也是一个影响者,增加心理健康问题上的意识,不仅仅是因为她的职业,也是因为她个人焦虑和抑郁的经历。
In a personal piece penned for Teen Vogue, Beecroft describes how her love of sports—basketball, specifically—dovetailed into her first experience with anxiety.
在给《Teen Vogue》杂志的一篇个人文章中,比克罗夫特描述了她对运动--特别是篮球--的爱,是如何与第一次焦虑的体验吻合的。
While at sleepover basketball camp, she had a panic attack, which was the first of many she would have over the years.
在过夜的篮球营中,她经历了一次急性焦虑症,这是第一次发作。之后的许多年里,她也发作了很多次。
Later, in her 20s, she experienced depression after a breakup, which led her back to therapy and, eventually, to her career as a psychotherapist.
后来,在她20多岁是,她在分手后经历了抑郁,这让她又一次接受治疗,最终也带她进入了心理治疗师这行。
Even once credentialed to help others, however, depression and anxiety followed Beecroft as she struggled with the pressures of her second career as a streetwear social media influencer.
她甚至又一次被提供帮助他人的证明书。然而,她努力应付第二份作为街头服饰社交媒体影响者的职业压力时,抑郁和焦虑如影随形。
Hence, the sneakers were born. "My goal with all of this is to let everyone know that understanding our feelings are valid and we don't have to suffer alone. It's okay to feel the feels," Beecroft said in a statement, per Hypebae.
因此,这双球鞋问世了。“我干这些事的目标是让每个人都知道,理解我们自己的情感是合理的,我们不必独自受苦。完全可以感受这些感觉。”比克罗夫特通过Hypebae软件在一项声明中说道。
英国王室首次发布小公主照片
科普:长期穿高跟鞋会损害双脚
看脸的世界:女性对高颜值男性更宽容
谷歌地图正在修复字母'N'的问题
2015年最受游客欢迎的十个城市
连任仅5天 国际足联主席布拉特宣布辞职
磁铁真的会毁了你的智能手机吗?
北京禁止室内吸烟,执行力度存疑
李娜宣布顺利产女,一家三口幸福合影
谷歌与苹果 移动大战方兴未艾
体坛风暴 谁将是布拉特的继任者
迈克尔•杰克逊梦幻庄园出售:标价1亿
诺贝尔奖得主的人生故事激发了"美丽心灵"
为什么要去迪拜打夜场高尔夫
在日本捐资扶贫可抵税还能吃龙虾
三大航获批运营“空中上网服务”
科技产品是怎么毁了你的爱情
投资者正在希腊被屠宰
霍金:若无贡献会安乐死
考古学家发现350年前贵妇遗骸保存完好
苹果"设计之魂"乔纳森爵士要引退
'防儿童走失系统'在我国首次启用
开眼界:神翻译不只中国有
西班牙王室成员插队被拒大骂
睡眠有助于恢复记忆
微软下月正式推出Win10 盗版用户也可免费更新
美国为何能对国际足联下手
前FIFA官员承认受贿 FBI调查世界杯主办权
希拉里赢得年轻潮人的支持了吗
加拿大裁定烟草公司须巨额赔偿烟民
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |