今年9月,苏格兰将举行全民公投,决定是否从英国独立出去。为了防止这一幕的发生,英国首相卡梅伦7日在伦敦发表演讲,呼吁全英国人一起努力,让苏格兰人在9月的公投中投反对票,从而阻止苏格兰独立。
Centuries of history hang in the balance, a question mark hangs over the future of our United Kingdom. If people vote “yes” in September, then Scotland will become an independent country. There will be no going back.
拥有数百年历史的国家处于关键时刻,一个巨大的问号横在英国的未来。如果人民在九月的投票中选择yes,那么苏格兰讲成为独立的国家,这没有回头路。
As I’ve made clear, this is a decision that is squarely and solely for those in Scotland to make. I believe passionately that it is in their interests to stay in the United Kingdom. But my argument today is that while only 4 million people can vote in this referendum, all 63 million of us are profoundly affected. There are 63 million of us who can wake up on September 19 in a different country with a different future ahead of them. We would be deeply diminished without Scotland, this matters to all of our futures. And everyone in UK can have a voice in this debate.
正如我所说过的,这次的投票将是苏格兰人一次真诚的决定,我热情地相信:他们想要留在英国。今天我所要说的是,只有400万人(苏格兰人)可以投票,但却有6300万人将受深刻影响。我们有6300万人,你或许会在9月19日起床,发现自己在另一个国家,面临不同的未来。如果没有苏格兰,我们会被大幅削弱;这对我们所有人的未来都很重要,每个英国人都可以参与争论。
The outcome is still up in the air, and we have just 7 months to go, 7 months to do all we can to keep our United Kingdom as one, 7 months to save the most extraordinary country in history. And we must do whatever it takes, so to everyone, in England, Wales and Northern Ireland, everyone like me who cares about the United Kingdom.
结局还是未知,而我们只有七个月的时间,这7个月我们要竭尽全力,保住我们的国家不分裂。7个月的时间拯救历史上最非凡的国家。我们需要想尽办法,每个人:英格兰、威尔士、北爱尔兰的每个人。每个像我一样热爱祖国的人。
I want to say this, you don’t have a vote, but you do have a voice. Those voting, they’re our friends, they’re our neighbors, they’re our family, you do have an influence. So get on the phone, get together, email, tweet, speak, let me message ring out. From Manchester to Motherwell, from Pembrokeshire to Perth, from Belfast to Bute, from us to the people of Scotland, let the message be this: we want you to stay! Think of what we’ve done together, what we can do together, what we stand for together. Team GB, the winning team in the history of the world, let us stick together, for a winning future too.
我想说,或许你没有选票(非苏格兰人),但你有声音,能够投票的人是我们的朋友,我们的邻居,我们的家人,你能够影响他们。所以拿起电话、电子邮件、推特、通话。让我们的信息传达出去:从曼彻斯特(英格兰)到马瑟韦尔,从彭布洛克郡(威尔士)到帕斯,从贝尔法斯特(北爱尔兰)到比特岛,从我们到苏格兰人。让我们告诉他们:我们想要你们留下来,想想我们经历的过去,我们能拥有的未来和我们对彼此的坚守。英国队—世界历史上的优胜团队,让我们携起手,走向胜利的未来。
国际英语资讯:Trump to unveil new Afghanistan strategy Monday night
小心雷区:面试中11种不礼貌言语
伦敦大本钟即将进入长达四年的“静音模式”
国内英语资讯:Administration for tiger and leopard national park inaugurated
The Bargain 一次交易
国内英语资讯:China military medical team treats more than 70 disaster-affected people in Sierra Leone
国际英语资讯:Senior Palestinian official urges U.S. to declare support for two-state solution, ending set
独自在外面吃饭,会不自在吗?
体坛英语资讯:China to play Lebanon for 5th place in FIBA Asia Cup
凯特王妃在伦敦自然历史博物馆的演讲
国内英语资讯:Cargo train links Chinas Qinghai with Russia
布什父子谴责种族主义,川普解散两顾问委员会
国内英语资讯:Beijing court bans production of air-polluting company
国际英语资讯:Terrorist attack hits Barcelona, killing 13
体坛英语资讯:Kenyas Obiri, Kipyegon to star at Birmingham Diamond League
国内英语资讯:China Focus: BRICS entrepreneurs pursue dreams in China
It Is Not the Time to Give Up 还没到放弃的时候
体坛英语资讯:Kenya to bid for 2023 World Athletics Championships
Chinese Literature 中国文学
艾玛•斯通登顶2017全球最高收入女演员
体坛英语资讯:Real Madrid looking to reap rewards of good work on and off pitch
国际英语资讯:Afghanistan marks 98th anniversary of independence
体坛英语资讯:Girona deubt in La Liga with a draw
体坛英语资讯:Dortmund, Schalke start with victory into Bundesliga season
国内英语资讯:Rwanda looks forward to deepened cooperation with China: president
国内英语资讯:Xi calls for enhanced China-U.S. military ties
国内英语资讯:China warns of geological disasters in some regions
国内英语资讯:Beijing solicits opinion on house-renting draft
国内英语资讯:Chinese coastal provinces brace for typhoon Hato
保持脚部健康的步行贴士
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |