Watching a horror film could burn off a whole bar of chocolate, according to new research released today.
根据今天发布的最新一项研究,看一部恐怖电影可以燃烧卡路里,消耗掉一整块巧克力带来的热量。
Viewers who put themselves through 90 minutes of adrenaline-pumping terror can use up as much as 113 calories, close to the amount burned during a half-hour walk and the equivalent to a chocolate bar.
经过90分钟的惊吓以及肾上腺素激增,观众可以消耗掉达113卡路里的热量(相当于一块巧克力的热量),基本接近于步行了半小时的效果。
The movie top of the list of calorie-burners was found to be the 1980 psychological thriller The Shining, with the average viewer using up a whopping 184 calories.
排在卡路里消耗排名首位的电影是1980年的心理惊悚片《闪灵》,平均消耗其观众的卡路里数高达184。
Jaws took the runner-up spot, with viewers burning on average 161 calories, and The Exorcist came third, with 158 calories.
《大白鲨》占据了亚军宝座,平均消耗161卡路里,而《驱魔人》排在了第三,燃烧158卡路里。
The University of Westminster study measured the total energy expenditure of ten different people as they watched a selection of frightening movies.
威斯敏斯特大学的研究检测了在观看指定恐怖片时十个不同的人的卡路里的总消耗量。
Scientists recorded their heart rate, oxygen intake and carbon dioxide output - and discovered the number of calories used increased by on average a third during the films.
科学家们记录了他们的心跳频率,氧摄入量以及二氧化碳排放量,根据这些数据发现卡路里的消耗在观看这些电影时平均有三分之一的增长。
The research also revealed films featuring moments designed to make viewers jump in terror are the best calorie-burners, as they cause heart rates to soar.
研究还表明,电影中一些设计好用来吓唬观众的特定场景是最好的卡路里燃烧器,因为它们会导致心脏频率飙升。
Dr Richard Mackenzie, senior lecturer and specialist in cell metabolism and physiology at the University of Westminster, said: "Each of the ten films tested set pulses racing, sparking an increase in the heart rate of the case studies.
理查德·麦肯齐博士是威斯敏斯特大学的高级讲师,也是细胞代谢和生理方面的专家,他说:“经过个案研究和测试,可以发现这十部电影的每一部都会让人血脉喷张,并且会引起心脏率的增加。”
"As the pulse quickens and blood pumps around the body faster, the body experiences a surge in adrenaline.
“由于脉搏提速,全身的血流变快,身体会经历肾上腺素激增的过程。”
"It is this release of fast acting adrenaline, produced during short bursts of intense stress (or in this case, brought on by fear), which is known to lower the appetite, increase the Basal Metabolic Rate and ultimately burn a higher level of calories."
“这个快速反应的肾上腺素释放产生于巨大压力的短时爆发(或者说在这次测试中是由于恐惧所致),众所周知,它会导致食欲降低,基础代谢率增加,最终会消耗更高能量的卡路里。”
Helen Cowley, editor of the movie rental company LOVEFiLM - which commissioned the University of Westminster study - said: "We all know the feeling of wanting to hide behind the sofa or grab a pillow when watching scary or hair raising scenes, but this research suggests that maybe those seeking to burn some calories should keep their eyes on the screen."
海伦·考利是电影租赁公司LOVEFiLM的编辑,他参与了威斯敏斯特大学的研究,他说:“我们都知道,在看到可怕得寒毛直竖的电影场景时,那种想要躲到沙发背后或者抓紧枕头的感觉,但这项研究表明,如果你想燃烧卡路里减肥,就应该一直盯着屏幕。”
The top 10 calorie-burning frightening films were:
前十位燃烧卡路里的恐怖电影是:
1. The Shining: 184 calories
《闪灵》:184卡路里
2. Jaws: 161 calories
《大白鲨》:161卡路里
3. The Exorcist: 158 calories
《驱魔人》:158卡路里
4. Alien: 152 calories
《异形》:152卡路里
5. Saw: 133 calories
《电锯惊魂》:133卡路里
6. A Nightmare on Elm Street: 118 calories
《猛鬼街》:118卡路里
7. Paranormal Activity: 111 calories
《灵动:鬼影实录》:111卡路里
8. The Blair Witch Project: 105 calories
《女巫布莱尔》:105卡路里
9. The Texas Chain Saw Massacre: 107 calories
《德州电锯杀人狂》:107卡路里
10. [Rec]: 101 calories
《死亡录像》:101卡路里
习近平在中央政治局常委中外记者见面会上的讲话(双语对照)[1]
甜蜜的善意谎言
查尔斯王储夫妇乘地铁庆通车150周年
俄村庄气温超零下71℃ 获称地球寒极
回忆暑假生活
英年轻人“临终遗愿” 登长城列第四[1]
全球失业率创新高 失业人数达2亿
洛杉矶警方控枪妙招:用购物卡换枪
奥巴马将“第四次”宣誓就任总统
美国赌城掀“枪支婚礼”风潮[1]
英国举行世界撒谎大赛 律师政客禁止参赛
出于美好愿望的谎言
垃圾收集时限缩短 英国居民被迫早起
奥巴马就职舞会 米歇尔红裙惊艳[1]
善意的谎言最美
挂牛头卖马肉 千万牛马肉汉堡被召回
意大利等欧洲国家逐步取消封锁措施 重新开放学校和商店
研究:老板生小孩 员工降薪水?
印度黑公交轮奸案主谋竟是未成年人
美丽的谎言
温丝莱特秘密完婚 莱昂纳多牵其走红毯
走进音响世界
有关今生来世的美丽谎言
蝈蝈历险记
荷兰男子参加模拟分娩实验 称如酷刑
谎言到底意味着什么?
世界上有一种善意的谎言很美
奥巴马出访泰国 与总理英拉“打情骂俏”[1]
印度某村禁止女孩穿牛仔裤以免被强奸
闺蜜曝凯特王妃怀孕 将于下月宣布喜讯
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |