A Chinese mother, desperate for her son to come home for the upcoming Lunar New Year, has placed a full page ad in a newspaper in Australia, saying she won't pressure him to get married anymore.
一位中国母亲买下了澳大利亚一家报纸的头版整版,这位妈妈呼唤儿子回家过年,称自己不再逼儿子结婚了。
"Dear Peng, I've called you many times but you don't pick up, maybe you will see this," the anonymous mother wrote, according to a copy of the ad provided to CNN by the newspaper.
根据该家报纸向CNN提供的头版副本,这位匿名的母亲如此写道:“鹏:打了好多次电话你也不接,或许在这里才能让你看到。”
"Dad and mom won't ever force you to get married anymore, come home for Chinese New Year! From your mom who loves you."
“爸妈再也不逼你结婚了,今年回家过年吧!爱你的妈妈。”
The ad, which appeared on the front page of the Chinese Melbourne Daily on Tuesday, would cost $2,796.80 Australian dollars ($2465), according to its advertising rate card.
根据《墨尔本日报》中文版的广告价目牌,这则出现在头版的广告需要花费2796.8澳元(约2465美元)。
The newspaper, which serves the city's Chinese community, has a circulation of 18,000, according to its website.
这份报纸主要的阅读者是墨尔本华人区的华人,根据其网上发布的数据,这份报纸的发行量为18000份。
"We assume from the ad that the mother is from Chinese mainland and her son is living in Melbourne," said Cecil Huang, the paper's editor.
该报纸主编说:“我们觉得这份广告应该是一位儿子生活在墨尔本的中国母亲刊登的。”
The mother, who lives in Guangzhou had placed the ad after losing contact with her son, reported state-media Xinhua news agency.
据官方媒体新华社的消息,这位母亲生活在广州,在与儿子失去联系后刊登了这则广告。
Every year around this time, many Chinese prepare to head home for China's most important festival.
差不多每年这个时候,许多华人都在准备回乡过春节,去度过这一中国人最重要的节日。
But many of the younger generation dread facing family confrontations about their love life. On the online Chinese forum Tianya.cn, a single man asked for advice on facing his family.
但很多的年轻一代很怕面对家长对自己恋爱生活的质询。在中国的天涯论坛里,一位单身男子发贴寻求面对家人逼婚的对策。
"It's almost that time of the year, how should I explain to my family and relatives that I am single?" a user in Guangzhou "1979xiaozhu" posted. Many of the replies were telling him to not go home instead
“又快到每年这个时候了,我该怎么和家人亲眷解释我还是单身呢?” 广州网友“1979小朱”发贴称。然而很多网友就直接劝其不要回家了。
User "qianlidaiwanwoduxing" wrote: "Going home means they will either arrange blind dates for you or you get scolded."
网友“千里代玩我独行”写道:“回家就意味着要么被家长安排去相亲,要么就是挨骂。”
"This year my mom gave me an ultimatum. One, bring 50,000 yuan, second, bring a wife home. If I don't have both then she said I don't need to come home. What a tragedy," said user "fghjkh84."
“今年我妈给我下了最后通牒,一是赚5万块钱回来,二是把老婆带回来。如果我有一个没有完成的话,我妈就不要我回家了,真是杯具啊!”网友“fghjkh84”说。
Those who can't handle the pressure of nagging parents can rent a boyfriend for the day through China's online shopping giant, Taobao.com.
如果忍受不了家人唠叨的话,你可以去中国网购巨头淘宝网上去租个男友回家过年。
Rental counterfeit boyfriends come with services such as meeting the parents, shopping and watching movies. One customer left a satisfied review for her purchase.
租借假装男友的服务包括见家长,陪逛街和看电影。还有一位顾客在租借后给店家留下了满意的评论。
"He was very nice and humorous. He knows how to cook and offers to carry things when shopping. Dad and mom are very happy," the anonymous reviewer wrote.
这位匿名评论者称:“(租借的男友)很友好很幽默,能做菜还主动帮提东西,让爸妈很高兴。”
国内英语资讯:China, Russia call for restraint over Korean Peninsula
I Dont Like the Zoo 我不喜欢动物园
体坛英语资讯:Player agents face prosecution in South Africa for collusion
分手后老想着复合怎么办?先想清楚这9个问题
国内英语资讯:Spotlight: IMF raises China 2017 growth forecast due to its progress in economic reform
体坛英语资讯:Netherlands fail to qualify for World Cup, Sweden to play-offs
国内英语资讯:Quantum computing cloud platform released in China
国内英语资讯:Across China: Ups and downs of Chinas rustbelt in lens
美最高法院驳回一起挑战旅行禁令的案件
阿里巴巴成立“达摩院” 三年将投千亿
国际英语资讯:Kenyan scholars hail Chinas significant role in Africas development
体坛英语资讯:Ecuador to attack from outset against Argentina, says coach
越南洪灾滑坡造成37人丧生
加泰罗尼亚独立诉求面临越来越大的压力
英国王室继承法则,头衔传子不传女?!
社交媒体让青少年处于“重大心理健康危机”的边缘
Lolz 为什么是个“好玩”的新词
国内英语资讯:Shanghai urban rail network growing quickly
2017中国国际人才竞争力排行榜 上海居首
体坛英语资讯:Pizzi: Chile want to create history against Brazil
英国或向脸书、推特征收网络安全税,让社交媒体为网络滥用行为买单
川普总统即将宣布对伊核协议决定
分手后老想着复合怎么办?先想清楚这9个问题
国内英语资讯:China opposes U.S. provocation in South China Sea: defense ministry
徒手抱鲨鱼赤手打袋鼠,带你认识认识彪悍的澳洲人民
十八大以来我国修订及出台的文化领域政策法规
哈马斯领导人宣布与法塔赫达成政治和解
体坛英语资讯:Asian Womens Boxing Championship to be held in Vietnams HCM City
国内英语资讯: Children important in the campaign against poverty
体坛英语资讯:Vietnam whitewash Cambodia in Asian Cup qualifier
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |