In its latest step to attract Chinese smartphone users, e-commerce company Alibaba Group Holding Ltd. said it is planning to launch a mobile gaming service soon.
阿里巴巴集团(Alibaba Group)表示,计划不久推出手机游戏服务,这是该公司吸引中国智能手机用户的最新举措。
Alibaba is considering integrating its new mobile gaming service into its messaging app, Laiwang, as well as its Mobile Taobao app for online shopping, a person familiar with the matter said. It is also planning to launch the gaming service as a standalone app, the person said.
知情人士表示,阿里巴巴考虑将新的手机游戏服务整合入聊天应用“来往”以及淘宝手机客户端。该公司还计划推出独立的游戏服务应用。
In the world of gaming and other mobile-based services, Alibaba faces powerful competitor Tencent Holdings Ltd., a giant in online gaming and social networking services. Many analysts view Tencent as a leader in mobile-based businesses in China because of its popular WeChat instant-messaging app, which has over 272 million monthly active users worldwide according to the company. Tencent could use WeChat's massive user base to offer additional mobile services such as gaming or e-commerce, analysts say.
在游戏和其他手机服务领域,阿里巴巴都将面临腾讯控股有限公司(Tencent Holdings Ltd. , 简称:腾讯控股)的强大竞争。由于腾讯的微信聊天工具(据腾讯称,微信每个月的全球活跃用户达到2.72亿)很受欢迎,许多分析师将腾讯视为中国移动业务领域的领导者。分析师们表示,腾讯可能利用微信庞大的客户群来推出其他的移动服务,例如游戏或电子商务。
Alibaba's push into mobile-based services hasn't always been smooth. It launched Laiwang more than a year ago, but the app, which competes against WeChat, struggled to gain popularity. In September, a person familiar with the situation said Alibaba was in talks with China Telecom Corp., to have the app preinstalled in smartphones sold by the country's third-largest mobile carrier. According to Alibaba, Laiwang had more than 10 million registered users as of November.
阿里巴巴进军移动服务领域的过程并非一帆风顺。该公司1年前推出了用来和微信抗衡的“来往”,但是该应用却很难普及开来。知情人士去年9月份表示,阿里巴巴正在与中国第三大移动运营商中国电信股份有限公司(China Telecom Co., 简称:中国电信)进行谈判,希望能在中国电信出售的智能手机中预装来往软件。据阿里巴巴,截至去年11月份来往的注册用户超过了1,000万。
Alibaba dominates China's e-commerce market with its Taobao and Tmall shopping sites, but one of the biggest challenges it faces is how to hold onto its vast user base when more Chinese Internet users access online services from smartphones. To meet this challenge, Alibaba has made several acquisitions to strengthen its mobile-based services. Last year, it took an 18% stake in Sina Corp.'s Twitter-like Weibo service and integrated some of Taobao's e-commerce services with the microblog. It also bought a 28% stake in mobile mapping firm AutoNavi Holdings Ltd., a move that could enable Alibaba to send location-based ads to smartphone users.
阿里巴巴凭藉旗下的淘宝网和天猫网在中国的电子商务市场占据了主导地位,但是该公司面临的最大挑战之一就是,在越来越多的中国互联网用户通过智能手机使用网上服务的情况下,如何留在庞大的客户群。为了迎接这些挑战,阿里巴巴进行了数笔收购交易,以加强自身的移动服务。去年该公司收购了新浪(Sina Corp.)微博业务18%的股份,并把淘宝网的一些电子商务服务与微博进行了整合。阿里巴巴还收购了数字地图公司高德软件有限公司(AutoNavi Holdings Ltd.) 28%的股份,藉此阿里巴巴可以向智能手机用户发送定位相关的广告。
考研英语阅读答案解析例题
巴西国家队主教练辞职
法考拉抱树有助身体散热
2015考研英语阅读专项训练精选题目5
如何处理考研英语阅读理解资料
谷歌着手打造自动驾驶汽车
艾玛沃特森任联合国妇女署亲善大使
世界杯战败导致阿根廷国内发生冲突
美公布十大满意度最高的职业
美国资讯主播辱华华裔参议员要求其辞
营养不良影响肠健康
2015考研英语阅读专项训练精选题目4
考研英语真题阅读练习连载4
笑容能改变他人对你的看法
法国举行诺曼底登陆70周年纪念
伊拉克反政府武装已夺得核材料
世界首款飞行摩托上市 想飞不是梦
周公子嫁人了周迅宣布婚讯
俄罗斯与阿根廷签署核能协议
北欧人最快乐
为什么我们对生鱼片趋之若鹜
希腊公共部门举行罢工
北极熊受阿根廷40度高温折磨
马航乘务员调班丧命妻子幸运逃生
奥巴马烧烤店插队囊中羞涩略尴尬
香气会使女人更有魅力
口服防晒霜首次问世
六月中国制造业增长上半年最高
麦当劳员工举行示威要求涨工资
印度新政府将推行改革新方案
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |