Switzerland, one of the world's wealthiest countries, is engaged in an intense process of soul searching - about money.
世界上最富裕的国家之一瑞士正积极地对金钱做着自我反省。
This year alone there have been two nationwide referendums on executive pay, one of which approved strict limits on bonuses and banned golden handshakes.Now two more votes are on the way, the first on the introduction of a minimum wage, and the second, and most controversial, on a guaranteed basic income for all legal residents, whether they work or not.
瑞士仅今年就已经针对高管薪酬进行了两次全民公投,其中一项通过;这项提案对高管的奖金做了严格的限定并禁止了高额退休金的发放。现在还有两个投票也在紧锣密鼓地进行,其中一个要求引入最低工资,另一个则最具争议性——无论工作与否,瑞士公民享有每月基本收入(高达2500瑞士法郎,约合1.7万人民币)。
To hold a nationwide referendum, all citizens have to do is gather 100,000 signatures calling for a vote, and the ballot must be held - the result is binding.
要想举行全民公投,瑞士人所要做的仅仅是搜集到10万个签名。接下来投票就必须举行,且其结果也是有法律约束力的。

For Enno Schmidt, a key supporter of universal basic income, Switzerland is the perfect place, and 2013 the perfect time, to launch a campaign to introduce it.
恩诺-施密特作为全民基本收入提案的关键支持者之一,他认为2013年在瑞士发起这样一场投票是很合适的。
Swiss business leaders have reacted with dismay, one calling it a "happy land" proposal, the product of a younger generation that has never experienced a major economic recession or widespread unemployment.
瑞士的一些企业家们对此表示担忧,其中一个人称之为“乐土式”提案,认为这是没有经历过大规模经济衰退、大范围失业的年轻一代弄出来的产物。
Mr Schmidt denies this, saying the proposed amount for Switzerland, 2,500 Swiss francs ($2,800; £1,750) a month is scarcely enough to survive on.
施密特对此不以为然,他称提案中的每月2500瑞士法郎(约合2800美元,1750英镑)也就够你在瑞士生存下去而已。
Meanwhile on the left, economist and former social democrat member of parliament Rudolf Strahm backs a minimum wage but is against a universal income, believing it would undermine the famous Swiss work ethic.
此外,经济学家及前社会民主党议员鲁道夫-史特森支持最低工资提案却反对全面基本收入提案。他认为这会削弱瑞士享誉全球的职业道德。
To cover the cost of such a scheme, value added tax - on what people buy rather than what they earn - could rise to 20% or even 30%.
为了负担提案所需支出,增值税(从人们的消费而不是收入中扣除)可能会增长20%到30%。
Actually, the main motivation behind the campaign is not economic but cultural, a bid to make people think more carefully about the nature of life and work.
事实上,这个提案的主要动机不是经济而是文化方面的,它其实是想让人们更认真地思考生活和工作的本质。
美国第一夫人米歇尔:女性比男性更聪明
历史上的尼克松 真的是演说家和骗子?
商务英语写作指南:如何撰写询盘信
无视安全标语:腿部被卡火车车缝儿众人相救
飞机又失事了!德黑兰坠机 盘点伊朗空难
韩郭电影大比拼 讲述不一样的中国
英政府神规定 无法驱逐的恐怖分子
埃博拉病毒:你应该知道的12件事
属于年轻人的话题 DOTA冠军背后的故事
拒绝被骗 教你如何分分钟识破谎言
5岁女儿筹款带绝症爸爸游玩迪士尼
英仙座流星雨观赏小贴士
职场潜规则 你可能被炒鱿鱼的六个征兆
真的猛士 美国9岁男孩徒手斗鳄鱼
罗宾·威廉姆斯去世 留存四部遗作
靠脸吃饭 相貌如何决定你的职场前景
大象用汽车挠痒痒 你考虑过乘客的感受咩
世界上最贵的豪宅在香港上市
真正“海誓”山盟 美夫妇海底婚礼
法国女性为什么不再祼露上身晒日光浴?
疑丈夫见小三 加拿大女子怒拦飞机
轨道救子 本能令母亲变身超级英雄
六种食物加速衰老
巴西夫妇寻生母 发现两人竟是亲姐弟
世界左撇子日 关于左撇子你不知道的6件事
想做讨人喜欢的人 16件事情要努力
高露洁全效牙膏中的三氯生可能致癌
澳洲小狮子家里蹲 晋升喵科新萌物
阻碍你走上人生巅峰的9个工作习惯
打造芭比男友:巴西男模砸重金变身肯尼
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |