The sign language interpreter at Tuesday's memorial service in Johannesburg for Nelson Mandela may have appeared to have been translating spoken words into gestures during the four hours he appeared on television screens around the world, but he was a fake, observers said Wednesday.
在周二于南非约翰尼斯堡举行的曼德拉官方追悼会上有一位手语翻译,看起来似乎是在将各位政要的演讲翻译成手语。曼德拉官方追悼会时长四小时,全世界都可以在电视屏幕上看见他的身影。但周三有人揭发,这位手语翻译是假冒的。
"The so-called 'interpreter' ... at FNB stadium has been dubbed the 'fake interpreter' and the deaf community is in outrage," said Bruno Druchen, national director of the Deaf Federation of South Africa (DeafSA), in a statement.
南非失聪者协会的官员布鲁诺发表声明,称“在足球城体育场上举行的曼德拉追悼会期间,所谓的‘手语翻译’是一个‘假冒翻译’,他的行为使失聪人士非常义愤。”

"He is not known by the Deaf Community in South Africa nor by the South African Sign Language interpreters working in the field."
“南非失聪人士社团和南非手语翻译界都不知道这个人。”
The man showed no facial expressions, which are key in South African sign language, and his hand signals were meaningless, Druchen said. "It is a total mockery of the language," he added.
这个人没有表现出任何面部表情,而面部表情正是南非手语的关键,而且他的手势也毫无意义,推门说。“他只是在装作打手语,”布鲁诺补充说。
As outrage over his interpretation skills mounted, mystery over his identity and employment also grew. A spokesman for the ruling African National Congress said the party did not employ him for the event.
随着关于这位手语翻译员的水平的质疑越来越多,关于这位翻译的身份和雇佣的问题也浮出水面。南非执政党非洲国民大会的女发言人表示,追悼会并未雇佣这名手语翻译。

The South African government was investigating reports about the poor sign-language interpretation at the memorial, Minister in the Presidency Collins Chabane said.
政府监督部的部长柯林斯-沙巴纳表示,南非政府正在调查关于这位在追悼仪式上表现槽糕的手语翻译事件。
The service to commemorate the statesman, who died last week at 95, was broadcast to millions of viewers.
周二举行的追悼会是为了纪念上周去世的南非领袖曼德拉。曼德拉享年95岁。全世界数以百万的观众都收看了追悼会转播。
国内英语资讯:China sees domestic tourism boom during National Day holiday
体坛英语资讯:Kipchoges marathon mark will last long, says Makau
体坛英语资讯:Wang Qiang into quarterfinals of China Open
体坛英语资讯:Coric sends Croatia to its third Davis Cup final
国际英语资讯:Melbournes iconic trams turn mobile canvases for global arts festival
国内英语资讯:China issues blue alert for Typhoon Kong-rey
专家指导:如何正确阅读一篇资讯
特朗普退出武器协议,俄罗斯要求解释
体坛英语资讯:Jin Boyangs new figure skating program scores high at national championship, still not sat
国际英语资讯:S.Korean presidents approval rating stays high after inter-Korean summit
国际英语资讯:British former foreign secretary challenges PMs Brexit plan
如何证明自己处在正轨
国内英语资讯:Ukrainian PM sees growing potential for partnership with China
国内英语资讯:Future of world trade is small businesses, e-commerce: Jack Ma
国内英语资讯:Algeria to honor Chinese Nobel winner during Algiers book fair
国际英语资讯:Russia completes delivery of S-300 missile systems to Syria
国内英语资讯:Beijing develops self-driving sanitation vehicle
国际英语资讯:Pompeo meets with Pakistani FM on ties
国际英语资讯:India inks missile deal with Russia
国际英语资讯:Pompeo to travel to DPRK, meeting with Kim for talks
体坛英语资讯:Bayerns Tolisso, Rafinha ruled out with injuries
体坛英语资讯:Barca retain 100 percent record in Spains matchday 4
国内英语资讯:Chinese envoy asks for efforts to tackle imbalanced development
国际英语资讯:Interview: Montenegro official says China-funded highway is no debt burden
体坛英语资讯:Freiburg, Nuremberg secure late draws in German Bundesliga
国内英语资讯:Xi sends condolences over passing away of former Vietnamese leader
体坛英语资讯:Feature: New Bayern coach Kovac sets sights on Champions League
体坛英语资讯:Barcelona look for winning start in Champions League
国内英语资讯:China Focus: Private fitness studios boom in China
体坛英语资讯:Argentina earns historic victory over Australia in Rugby Championship
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |