They have been mentioned more than 56 million times on Sina Weibo, China's Twitter. Everyone wants to be their friend, but no one likes them. They seem to be everywhere, throwing around their newly minted renminbi and well-used UnionPay debit cards; yet they are elusive and shun the media. Their love for bling has become the backbone of the global luxury goods industry, yet they are also the subject of disdain, the butt of jokes, the punching bag for that which is offensive to good taste.
他们在新浪微博上被提及超过5600万次;人人都想和他们成为朋友,却没人真的喜欢他们;他们无处不在,挥霍崭新的人民币、刷爆银联的借记卡;同时他们又行踪诡秘、躲躲闪闪。他们喜欢亮闪闪华丽丽的东西,这种嗜好已经成为全球奢侈品行业的支柱;同时他们又品味极差,并且因此遭到鄙视、嘲笑和抨击。
They are the tuhao -- tu means dirt or uncouth; hao means splendor -- and they are the Beverly Hillbillies of China.
他们是“土豪”——“土”意味着土气和粗野,豪意味着奢华、霸气——他们是中国的“贝弗利山人”。
小编注:Beverly Hillbillies《贝弗利山人》是美国的一部著名情景喜剧,讲述一家暴发户迁到富豪名人聚居的贝弗利山庄居住的故事。

Tuhao once meant rich landowner -- the villainous landed gentry and class enemy of communist China's proletariat -- but the term's modern revival began with a popular joke that made its rounds on Chinese social media in early September. A young man asks a Zen master, "I'm wealthy but unhappy. What should I do?" The Zen master responds, "Define 'wealthy.'" The young man answers, "I have millions in the bank and three apartments in central Beijing. Is that wealthy?" The Zen master silently holds out a hand, inspiring the young man to a realization: "Master, are you telling me that I should be thankful and give back?" The Zen master says, "No … Tuhao, can I become your friend?"
土豪旧指富有的地主——恶毒的有产乡绅,中国无产阶级同志的阶级敌人——这个概念重新走红,是由于9月初中国社交媒体上一个广为流传的笑话。一个青年人问禅师,“我很富有,却不开心。我该怎么办呢?”阐师答曰:“何谓‘富有’?”年轻人回答说,“我有千百万的银行存款,在北京中心城区有三套房子。这可以称为富有了吧?”禅师默然、握住青年人的手。青年醍醐灌顶似的顿悟道:“大师,您是想告诉我,我应该心存感恩,回报他人吗?” 禅师说,“不是……我是想说,土豪,我们可以做朋友吗?”
This rather lame joke struck a chord with China's middle class, a rapidly expanding group that now numbers over 300 million. As a middle-class lifestyle grows increasingly normal, so has disdain for flaunted wealth. Many Chinese would now say they consider themselves the antithesis of tuhao -- educated, fashionable, and disdainful of conspicuous consumption.
这个并不那么好笑的笑话,却触动了中国中产阶级的心弦。这是一个在中国迅速壮大的群体,目前人数已经超过了300万以上。随着中产阶级式的生活方式越来越普遍,对炫富习气的鄙夷也越来越普遍。
At the same time, Chinese live in a society where understanding tuhao is valuable, catering to tuhao taste is lucrative, and making tuhao friends is sensible. Multinational corporations understand this.
但与此同时,在当下的中国社会中,理解土豪是很有必要的,迎合土豪趣味是有利可图的,和土豪交往是很有道理的。跨国公司懂得这一点。
Tuhao had their breakout moment on Sept. 20, when Apple introduced a gold version of the new iPhone 5s smartphone. Despite initial disbelief that Apple would indulge such tackiness, the gilded phone has become insanely popular in China, where it is known -- even in state media headlines --as the "tuhao gold."
9月20日,土豪们终于扬眉吐气了。这一天苹果公司推出了金色的新型号苹果5s智能手机。人们起初不敢相信苹果会如此张扬俗气,然而这款镀金手机很快在中国受到疯抢。在中国媒体的头版头条资讯上,这款手机被称为“土豪金”。
The tuhao concept extends beyond gilded gadgets. On Sept. 22, members of Hollywood royalty flocked to the seaside Chinese city of Qingdao for the opening of a cinema complex owned by developer Wang Jianlin, whom Bloomberg calls China's richest man. China's Internet users labeled the event an "Extravaganza of Tuhao" and a celebration of "Haollywood". A-listers rubbed shoulders with security guards in uniforms; elderly locals performed Chinese opera. The country's middle class, it seems, is conflicted: The nouveau is surely gauche, but the old is still uncouth.
土豪的概念不只体现在手机等小玩意的品味上。9月22日,好莱坞御用班底齐聚青岛,参加彭博社所称的中国首富王健林旗下一个电影城的揭幕式。中国网民们将这个揭幕式成为“土豪的盛宴”,“豪莱坞”。上层名流和穿着制服的安保摩肩接踵;老一辈们表演着山东戏曲。这个国家的中产阶级似乎有些矛盾:新生的爆发户们显然十分粗野,老一辈的中产阶级还固守土气。
Among stiff competition, the most famous tuhao on the Chinese Internet in early October was a nameless woman in backwater Anhui province. Chinese media reported that she gave a Bentley worth approximately RMB 4 million (about $650,000) to her son-in-law as a wedding gift. Some allege the reporter fabricated the story, but it has already caused uproar online, where responses range from derision to expressions of real or exaggerated jealousy of the young man's good luck.
土豪之间也有名气的激烈角逐。10月初以来网上最有名气的中国土豪是一位匿名的中国女士。根据媒体报道,这位家住安徽省的女士给女婿的新婚礼物是一部价值4百万人民币的宾利轿车。有些人指出这则消息是媒体造价,但无论如何这则消息已经在网上造成一片哗然,有人嘲笑,有人假装嫉妒,也有人真的嫉妒。
谈第一次参加雅思考试得感受和回想
雅思考试写作中你不应该用到的减分表达方式
3月10日雅思考试名师详细点评听力阅读全旧
雅思阅读实力提升法加大阅读广度
雅思IELTS考试年终盘点及各部分概况
雅思周周评名师点评1月20日雅思考试
深圳将在今年间新增三场雅思考试
雅思范文参考用纳税人的钱改善交通状况
词汇难关记忆雅思单词20个经典方法
雅思美国认可度提高近900院校认可
考前必看名师预测4月28日雅思口语考试
我是这样考到6点5分
雅思考试优秀资料推荐
雅思面试提示做好准备轻松面对
多方利好催热雅思考试想要突破需更加努力
雅思经验谈两个月由5点5升到6点5的魔鬼训练
名师评雅思考试听力出现三旧一新
考友经验掌握好关键高中生一样考雅思高分
直击分析雅思IELTS考试培训火爆四大原因
雅思报考人数激增一考难求考生年龄趋降
短期培训能否达到高分雅思不相信高分奇迹
雅思经历在英国考口语比国内轻松
雅思部分考生成绩和口试时间无法在网上查询
一气呵成雅思考试阅读
考生必看雅思听力考试场景讲解租房场景
点评雅思考试写作继续考广告话题
雅思考试时应该先写小作文还是先写大作文
题型与简要分析
雅思口语考试中西文化及社会背景有什么差别
1月13日雅思总分A类听力和阅读满分经验
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |