It’s a small romantic world after all.
这毕竟是一个充满浪漫的小世界。
At least that’s what the number crunchers on Facebook’s data science team discovered when analyzing anonymous data of U.S. couples over the age of 21 who classify themselves as “married” and also include the names of the high schools and colleges they attended in their profiles on the social network.
至少脸谱网的数据科研小组是这样认为的。他们对脸谱网的匿名用户中年龄超过21岁、称自己“已婚”的美国夫妻在社交网络上提供的资料进行了调查,包括夫妻双方就读的高中和大学校名。
According to the results, 15% of couples on Facebook attended the same high school and 28% attended the same college. Some couples went to both the same high school and college, but the study controlled for that by only counting the first school they each attended together in the results.
研究结果显示,脸谱网上的夫妻中有15%去过同一所高中,28%去过同一所大学。一些小夫妻既是高中同学又是大学同学,但是研究结果仅将他们共同就读的第一所学校计算在内。
The results showed that couples who attended high school in rural as opposed to urban areas were more likely to marry someone from the same school. Smaller, more conservative and religious colleges tended to have a higher likelihood of married graduates than other schools. For example, the study found that more than half of Brigham Young University graduates on Facebook also had a spouse who attended the school.
研究显示,乡村地区的高中同学们比城市地区的高中同学们更倾向于选择对方。在规模较小的、保守党执政地区的或是宗教背景的大学就读的大学生相对其他学校学生,更有可能结为夫妻。例如,研究发现半数以上的杨百翰大学毕业生的配偶是他们的同校。
As with any study, there are a few caveats to take into account when considering the results. To begin with, only people aged 25 or older at the time the data was collected were included in the study, and the couple had to attend the same school within four years of each other. People who did not list a college on their profile pages were excluded from the study.
和任何其他的研究项目一样,一些影响结果的现实因素必须考虑在内。首先,该项研究只收集了当年年纪在25岁以上的人的信息,然后,夫妻双方必须在同一所大学就读四年才被考虑在内。最后,没有填写自己所就读大学信息的人被排除在研究之外了。
Of course, there is no way to tell if a couple hooked up before or after they attended the same school or if the relationship began while they were enrolled.
当然,我们无法得知,一对夫妻是在进入同一所大学之前、入学之后,还是在待录取的时段里选中对方的。
“The count is a rough proxy for the chance of finding a spouse at the school,” wrote Facebook data scientist Sofus Attila Macskassy, who along with colleague Lada Adamic conducted the research and wrote about their findings on a Facebook page entitled, “From Classmates to Soulmates.”
索菲斯·阿迪那·麦克卡西说,“这一研究只能粗略的估算在校园里找到配偶的可能性”,索菲斯是脸谱网的数据研究员,他和同事拉达·阿达米克一起进行了这样研究,他们已经将研究结果发布在脸谱网的页面上,题为《从同学到灵魂伴侣》。
乔布斯从前的心腹公开炮轰脸书
国内英语资讯:China firmly opposes Japans so-called name-changing bill concerning Diaoyu Islands
体坛英语资讯:Impressed by how China and Chinese people fight against virus, says Marbury
我是春天的蒲公英
国内英语资讯:Chinese mainland reports 27 new confirmed COVID-19 cases
体坛英语资讯:British elite athletes can resume training under new guidance
国内英语资讯:Joint efforts called for to uphold peace in China-India border areas
国际英语资讯:China hands over medical supplies to Sierra Leone for COVID-19 fight
体坛英语资讯:Return of Diamond League offers Kenyan athletes hope, chance to star in athletics
我学会了骑自行车
国际英语资讯:2 more Trump campaign staffers at Tulsa rally test positive for coronavirus
总刷社交媒体容易相信"新冠假消息"
北斗三号全球系统“收官之星”发射成功
体坛英语资讯:Football matches in Albania to resume on June 3
国内英语资讯:Chinas top political advisory body opens meeting on poverty alleviation
国际英语资讯:New York City moves into phase two of reopening
放风筝
国内英语资讯:Hong Kong people look forward to implementation of law on safeguarding national security in
疫情之下,印度出现各种防疫智商税
体坛英语资讯:Dortmund ease 4-0 past Schalke as Bundesliga resumes
我的宠物小乌龟
小实验
第一次吃牛排
国际英语资讯:Chile reports nearly 250,000 COVID-19 cases
国内英语资讯:Xi sends congratulatory letter to extraordinary meeting of China-Arab states political parti
体坛英语资讯:Dortmund ease past rivals Schalke as Bundesliga resumes
厕纸终于不用抢了 但是美国的硬币却告急了
体坛英语资讯:Feature: Cuban athletes train for Tokyo Olympic Games amid COVID-19 outbreak
体坛英语资讯:Italian Serie A football league votes to restart play, pending government approval
战斗
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |