所在位置: 查字典英语网 > 双语阅读 > 时事 > 前IMF总裁卡恩性侵案达成和解

前IMF总裁卡恩性侵案达成和解

发布时间:2013-01-25  编辑:查字典英语网小编

A New York City hotel maid's sexual assault lawsuit against former International Monetary Fund chief Dominique Strauss-Kahn came to an end Monday, when a Bronx judge said a settlement had been reached.

纽约一家酒店的女服务员指控前国际货币基金组织(International Monetary Fund)总裁卡恩(Dominique Strauss-Kahn)性侵一案周一划上句号。纽约布朗克斯的一名法官说,双方已经达成和解。

But the details of the settlement were not disclosed. 'The amount of the settlement…is confidential,' said Judge Douglas McKeon, during a court hearing in the Bronx on Monday.

但是和解的细节没有被公布。法官麦基翁(Douglas McKeon)周一在布朗克斯的一个法庭听证会上说,和解金额……是保密的。

The maid, Nafissatou Diallo, 33 years old, sat with her attorneys at an afternoon hearing in New York State Supreme Court in the Bronx, dressed in a green long-sleeved blouse and black pants, as the judge announced the settlement.

起诉卡恩的服务员名叫迪亚洛(Nafissatou Diallo),现年33岁。在位于布朗克斯的纽约州最高法院周一下午举行的听证会中,迪亚洛和她的几名律师坐在一起,听取法官宣布此案达成和解。迪亚洛身穿绿色长袖衬衫、黑色裤子。

Judge McKeon, who has overseen a string of recent settlement negotiations on the case, said a final deal was reached Nov. 28.

法官麦基翁监督了最近有关此案的一系列和解谈判。麦基翁说,最终的协议是在11月28日达成的。

Judge McKeon said Ms. Diallo settled another suit she had brought against the New York Post over articles that claimed she worked as a prostitute. The Post is published by News Corp ., publisher of The Wall Street Journal. No terms were revealed. A spokeswoman for The Post didn't immediately respond to a request for comment.

法官麦基翁说,迪亚洛还就另一桩案件达成了和解。在这桩案件中,迪亚洛起诉《纽约邮报》(New York Post),起因是该报的数篇文章称她是妓女。《纽约邮报》和《华尔街日报》同为资讯集团(News Corp .)所拥有。目前没有公布和解条款。《纽约邮报》的一名发言人没有立即回复置评请求。

After the brief hearing, Ms. Diallo spoke to dozens of reporters gathered on the courthouse steps. 'I thank everyone who supported me all over the world,' she said. 'I thank everybody, I thank God, and God bless you all,' she said. In response to shouted questions, she simply waved and climbed into a waiting car.

在简短的听证会之后,迪亚洛对数十名聚集在法院阶梯上的记者发表了讲话。她说:我感谢全世界所有支持我的人。我感谢每一个人,感谢上帝,上帝保佑你们每一个人。当有人向她喊话提问时,她只是挥了挥手,然后就钻进了一辆等候在外面的汽车里。

On Monday, Mr. Strauss-Kahn's attorney, William Taylor, thanked the judge and the court, but did not otherwise comment.

周一,卡恩的律师泰勒(William Taylor)对法官和法庭表示感谢,但是没有另外置评。

The hearing was a relative quiet end to a case that roiled French politics and the international media.

对于一桩搅动了法国政界和国际媒体的案件来说,这个结局相对来说有些平静。

At the time a leading French presidential candidate, Mr. Strauss-Kahn, 63 years old, was arrested on May 14, 2011, after Ms. Diallo told police that he attacked her when she entered his room on the 28th floor of the Sofitel Hotel in Midtown Manhattan, looking to clean it.

此前,迪亚洛向警方举报称,她在纽约市曼哈顿中城区的索菲特酒店(Sofitel Hotel)28层卡恩所住房间打扫卫生时遭到卡恩的侵犯。之后,63岁的卡恩于2011年5月14日被逮捕,当时他还是法国热门的总统候选人。

Six days later, Mr. Strauss-Kahn resigned his IMF post, saying he wanted to devote his strength and time to proving his innocence. He was indicted and held under house arrest.

六天以后,卡恩辞去了他在国际货币基金组织的职务,他说,他想要投入时间和精力以证明自己的清白。卡恩后来被起诉,并被软禁在家中。

查看全部
推荐文章
猜你喜欢
附近的人在看
推荐阅读
拓展阅读
大家都在看

分类
  • 年级
  • 类别
  • 版本
  • 上下册
年级
不限
类别
英语教案
英语课件
英语试题
不限
版本
不限
上下册
上册
下册
不限