One of the Queen’s swans was apparently barbecued and left on a river bank near Windsor Castle, an animal charity has said.
一家动物慈善机构称,有人把女王的一只天鹅烧烤了,还把残余物留在了温莎城堡的河岸上。
Wendy Hermon, 46, of the charity Swan Lifeline which cares for sick and injured birds, said she discovered the 'sickening' scene on Sunday afternoon.
46岁的温迪·赫尔蒙来自“天鹅生命线”慈善机构,专门负责照顾生病和受伤的鸟类。她说这令人作呕的一幕就发生在周日下午。
'It was just a carcass, it was all burnt. We could see that whoever did this had taken the breast out,' she said. 'It was done neatly, presumably to get at the meat. They had skinned it as well and possibly barbecued it there, on a disposable barbecue.
她说道:“这里只剩一具残骸,其余全被烧光了。我们可以看到干这事的人把天鹅开膛破肚,大概是为了吃肉,把里面掏得干干净净。那些人还扒了天鹅的皮,用一次性烧烤器具将这只鸟儿就地烤熟。”

We have no idea how it was killed, it could have been shot or beaten. How can someone do that and leave it where they did? I would have been devastated if I had been walking along there with my little boy and he had seen that. It just sickens me that there are people out there that do things like that.'
“我们不知道天鹅是怎么死的,有可能是被枪射中,也有可能是被打死的。怎么会有人做得出这种事,还把它留在了那里?幸好我没有带着我儿子来这里散步,要是他看见这一场景,我真不知道该怎么办。竟然有人能做出这种事,真让我觉得恶心。”
The charity worker said she was called to the river bank by a council warden who discovered the swan’s remains on Sunday.
这位慈善机构工作者说,周日她接到议会看守人的电话,说他在河边发现了天鹅尸体,让她赶快过来。
The bird is believed to have been killed on Saturday evening.
天鹅应该是在周六晚上就被残害了。
All wild mute swans in Britain are considered to be the property of the Crown and it is an offence to kill one.
英国所有的野生疣鼻天鹅都被认为是王室的财产,杀死它们是一种大不敬的行为。
A Thames Valley Police spokesman said: 'Thames Valley Police is investigating a theft following a report at 12.38pm on August 18 by a Royal Borough of Windsor and Maidenhead Council warden who had found a swan. The swan had been killed and burnt.'
泰晤士河谷警方发言人说:“泰晤士河谷警察局在8月18日夜里12:38分接到温莎-梅登黑德皇家自治市镇一个看守人的报案,说他发现一具被杀死烧焦的天鹅尸体,目前警方正在调查此事。”
Killing or injuring a swan used to be classed as treason under a law dating back to the 12th century when the Crown claimed ownership of the birds.
如果是在12世纪,皇室是这些鸟儿的拥有者,屠杀和伤害天鹅会被归类为叛国罪。
Centuries ago, their meat was considered a delicacy and was served at banquets. Swans now have statutory protection under the Wildlife and Countryside Act 1981.
几个世纪以前,人们认为天鹅肉很美味,在宴会上通常会有这道菜。但自1981年《野生动物和乡村法》颁布后,天鹅被列为保护动物。
解放军“火箭军”等三大机构成立
一举两得的Fassage
英剧《战争与和平》开播 演员吐槽原著太难啃
如何实现新年目标,心理学家给你答案
潮人必看:2016年的100个流行趋势
30句英语教会你鼓励别人
王尔德反鸡汤语录精选
“有钱”的各种任性英文表达
我国土地“荒漠化”问题有所改善
明年将实现“公租房”货币化
10则关于新年的精彩引文
明年开始实施“宏观审慎评估体系”
轻博客Tumblr年度最佳金句
盘点:2015年习近平的20个“新热词”
《卫报》2015年十佳剧集
“穷”除了poor还可以怎么说?
英语如何恰当回应死亡噩耗?
印度“牛粪饼”网上热销
普京日历:柔情硬汉伴你2016年每一天
怎样假装读过某本英文名著?
擅长说脏话的人词汇量更大
最常用出入境英语词汇
安妮·海瑟薇晒比基尼照承认怀孕
最牛求婚:发射婚戒至太空边缘
雅虎科技2016十大预测
过度依赖网络手机导致“数字失忆症”
钟情道路的“道路迷”
马路上的“行走短信族”
想减肥?试试对着镜子吃饭
“生育时间表”引热议
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |