One of the Queen’s swans was apparently barbecued and left on a river bank near Windsor Castle, an animal charity has said.
一家动物慈善机构称,有人把女王的一只天鹅烧烤了,还把残余物留在了温莎城堡的河岸上。
Wendy Hermon, 46, of the charity Swan Lifeline which cares for sick and injured birds, said she discovered the 'sickening' scene on Sunday afternoon.
46岁的温迪·赫尔蒙来自“天鹅生命线”慈善机构,专门负责照顾生病和受伤的鸟类。她说这令人作呕的一幕就发生在周日下午。
'It was just a carcass, it was all burnt. We could see that whoever did this had taken the breast out,' she said. 'It was done neatly, presumably to get at the meat. They had skinned it as well and possibly barbecued it there, on a disposable barbecue.
她说道:“这里只剩一具残骸,其余全被烧光了。我们可以看到干这事的人把天鹅开膛破肚,大概是为了吃肉,把里面掏得干干净净。那些人还扒了天鹅的皮,用一次性烧烤器具将这只鸟儿就地烤熟。”

We have no idea how it was killed, it could have been shot or beaten. How can someone do that and leave it where they did? I would have been devastated if I had been walking along there with my little boy and he had seen that. It just sickens me that there are people out there that do things like that.'
“我们不知道天鹅是怎么死的,有可能是被枪射中,也有可能是被打死的。怎么会有人做得出这种事,还把它留在了那里?幸好我没有带着我儿子来这里散步,要是他看见这一场景,我真不知道该怎么办。竟然有人能做出这种事,真让我觉得恶心。”
The charity worker said she was called to the river bank by a council warden who discovered the swan’s remains on Sunday.
这位慈善机构工作者说,周日她接到议会看守人的电话,说他在河边发现了天鹅尸体,让她赶快过来。
The bird is believed to have been killed on Saturday evening.
天鹅应该是在周六晚上就被残害了。
All wild mute swans in Britain are considered to be the property of the Crown and it is an offence to kill one.
英国所有的野生疣鼻天鹅都被认为是王室的财产,杀死它们是一种大不敬的行为。
A Thames Valley Police spokesman said: 'Thames Valley Police is investigating a theft following a report at 12.38pm on August 18 by a Royal Borough of Windsor and Maidenhead Council warden who had found a swan. The swan had been killed and burnt.'
泰晤士河谷警方发言人说:“泰晤士河谷警察局在8月18日夜里12:38分接到温莎-梅登黑德皇家自治市镇一个看守人的报案,说他发现一具被杀死烧焦的天鹅尸体,目前警方正在调查此事。”
Killing or injuring a swan used to be classed as treason under a law dating back to the 12th century when the Crown claimed ownership of the birds.
如果是在12世纪,皇室是这些鸟儿的拥有者,屠杀和伤害天鹅会被归类为叛国罪。
Centuries ago, their meat was considered a delicacy and was served at banquets. Swans now have statutory protection under the Wildlife and Countryside Act 1981.
几个世纪以前,人们认为天鹅肉很美味,在宴会上通常会有这道菜。但自1981年《野生动物和乡村法》颁布后,天鹅被列为保护动物。
资讯英语:公务员考试报名 最火职位4616选1
360度看伦敦 世界最清晰全景图出炉
盘点2011年全球最“潮”的工作(双语)
双语:“气球”带我空中翱翔
双语:七旬 “女巫” 被活活烧死
盖茨基金会支持北京“无烟奥运”
双语:七旬老妇成世界最年长母亲
阿联酋重金奖励夺奥运奖牌运动员
百万张奥运门票发放全国中小学
美国全民疯抢新款耐克乔丹球鞋 枪支、喷雾齐上场
民众提前45小时排队买奥运门票
今年过节流行送2012诺亚方舟船票
资讯热词:“绩效工资”怎么说?
台湾咖啡店标明咖啡因含量卖咖啡
绯闻女孩第四季剧透 Chuck是否归来之谜
双语:研究称人类无法分辨男女
英语资讯:土耳其东部发生7.2级地震(双语)
英国弱视妇女捕获近百公斤重鲶鱼
盘点2011-《时代》年度十大被忽略事件
给你支招:让你躲过“电梯杀手”的17招
双语:总统女儿晒美钞炫富引众怒
麦当劳的奥运“嘉年华”
元宵节传说:点彩灯源于天帝震怒?
北京奥运机动车限行措施昨日启动
上海奢华情人节:情人无价 情人节有价
荷兰新推宠物狗啤酒 主人可与狗共饮
欧盟报告称立陶宛为“谋杀之都”
威廉准新娘订婚白裙网上火热拍卖
社交心理:两个问题决定你的第一印象(双语)
象棋大师头脑发达 双脑并用
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |