The U.K. is enduring a serious heat wave that has resulted in an estimated 540 to 760 deaths over nine days. The temperature on Thursday hit 31.0C, following Wednesday's year-high of 31.9C, marking the longest heatwave for seven years.
近日英国遭受到强热浪侵袭,9天内的死亡人数预计达到540人至760人。继本周三达到全年最高的31.9℃后,周四气温继续维持在31℃,这是英国近7年来持续时间最长的一波热浪。
Yet the highest the temperature has risen is 90 degrees Fahrenheit. Most of the time, temperatures have hovered in the high 80s, which, while toasty, doesn't seem like it could kill hundreds of people.
虽说英国今夏的最高温度已达到近90华氏度(约32℃),但大多数时候也不过徘徊在85华氏度(约29℃)以上。这样的天气的确很热,但似乎也不至于导致数百人丧命。
Last month, for example, the temperature hit 117 degrees in Las Vegas during a heat wave that scorched the Southwest and parts of California. Yet, across a vast region of the United States, only a few fatalities were recorded.
比方说上个月一股热浪席卷了加州西南部及其他部分地区,拉斯维加斯的最高气温一度达到117华氏度(约47℃),但是在美国大片地区也只有少数几起死亡案例。
So why does 90 degrees kill in the U.K.?
所以说为何在英国90华氏度就能致人死亡呢?
One reason is that air-conditioning is relatively rare in England. Only 0.5 percent of homes in the U.K. have air-conditioning, according to the BBC. Compare that to the United States, where an estimated 87 percent of households have an air-conditioning unit.
其中一个原因是空调。在英国,空调相对来说并不常见,根据BBC的数据,只有0.5%的家庭安装了空调。而在美国,大约87%的家庭都配备了空调机组。
(高峰时间英国地铁内的温度达到34℃)
Temperatures approaching 90 degrees are unusual in the U.K. In London, the average high in July is only 73 degrees. As a result, many people don't take the proper precautions against extreme heat.
英国的气温很少会达到90华氏度,伦敦7月份的最高温度平均只有73华氏度(约23℃)。因此很多人没有对极端高温采取适当的预防措施。
The heat wave, the U.K.'s first prolonged one since 2006, is expected to continue for several more days. Stay cool, U.K.!
自2006年来,英国第一次遇到持续时间如此长的热浪,而它还将再逗留数日。找到凉快的办法吧,英国!
国际英语资讯:Turkish parliament extends mandate for troop deployment in Iraq, Syria
贴心! 谷歌搜索可以帮助诊断抑郁症!
国际英语资讯:U.S. trade agency claims injury from solar imports despite industrys opposition
Mothers Love 妈妈的爱
南方医科大学取消男女混宿 遭多数学生反对
国际英语资讯:U.S., Russian militaries hold face-to-face talks on Syria: Pentagon
国际英语资讯:3 IDPs killed, 26 injured in protests against Sudanese presidents visit to IDP camp in Dar
国际英语资讯:Dominica PM confirms at least 15 killed in hurricane Maria attack
体坛英语资讯:Ronaldo, Messi, Neymar named as Best FIFA player finalists
国际英语资讯:Austrias Kurz kicks off election campaign
去欧洲旅游最值得买的纪念品(组图)[1]
久坐党福音!这8种食物能缓解腰酸背痛
国际英语资讯:Death toll climbs to 273 in central Mexico quake
国际英语资讯:U.S., ROK reiterate goal of solving DPRK nuclear issue peacefully: White House
国内英语资讯:Chinese defense minister meets Singaporean counterpart
国际英语资讯:Spotlight: World leaders uphold multilateralism, Paris Agreement in chorus
国际英语资讯:Iranian leaders slam Trumps anti-Iran remarks
体坛英语资讯:Argentine goalkeeper Armani seeks Colombian citizenship
老外在中国:忠犬相伴
国内英语资讯:China toughens rules to improve environmental monitoring data
国内英语资讯:Political advisors call for sound cyber environment
埃尔多安抗议者遭殴打,川普称埃尔多安是朋友
国内英语资讯:China to keep on pushing for political settlement to Syrian conflict: envoy
今后逛超市可能连手机都不用带了,带着手去就行了
国内英语资讯:UAE to launch tech transfer center to tie up with Chinese companies
国内英语资讯:Exposed combustible ice found in South China Sea
国内英语资讯:China urges restraint after DPRK declares H-bomb test possibility
国内英语资讯:China Focus: Documentary inspires public confidence in national achievements
长假出游贴士:世界各国是如何给小费的
国内英语资讯:China Focus: Chinas development through the eyes of long-term expats
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |