True love can take many forms. In this case, it has taken the form of an Australian artist marrying a 600-year-old French bridge.
真爱有许多体现方式,澳大利亚一名艺术家为了表达她的真爱,和法国一座600年的老桥结为“夫妻”。
Jodi Rose took her love for the structures to another level as she wedded the Le Pont du Diable Bridge in Céret, southern France.
朱迪-罗丝被法国南部塞雷区的这座“恶魔桥”深深迷住,她甚至还嫁给了这座建筑。
The new Mrs Le Pont du Diable has spent the last decade travelling across the globe recording the vibrations in bridge cables to incorporate in her Singing Bridges music project.
这位“恶魔桥”夫人在过去十年中环游世界,录下各种桥梁缆索震动的声音,作为她的音乐作品《桥之乐》的素材。
Rose knew it was love at first sight when she set eyes on the ‘sensual’ 14th century bridge, as she apparently felt the earth move as she drew closer. Naturally, it was only a matter of time before they became bridge and wife.
罗丝第一眼看到这座建于14世纪的古桥后,便体会到“一见钟情”的感觉。她甚至在不断靠近老桥时还明显感觉到大地动了一下。因此很自然,她和桥结为“夫妻”也只是时间问题。
The happy couple got hitched on June 17 and while they might not have had the most conventional marriage, they enjoyed elements of a traditional wedding.
这对幸福的新人于6月17日结婚,尽管婚礼当事人并不那么“传统”,他们依旧很享受传统西方婚礼的所有元素。
The ceremony was an intimate affair with 14 guests including close personal friends and members of the local community. Even the mayor of neighbouring town Saint-Jean-de-Fos gave his blessing.
共有14位客人参加了这场特殊的婚礼,他们是新娘的密友和所在社区的成员。就连邻镇镇长圣金迪福也送去祝福。
Choosing the venue was simple enough and the pair made their vows at the groom’s entrance. Rose wore a custom bridal gown and veil, and commissioned rings for both her and the bridge.
选择结婚场所对这对夫妻来说轻而易举,他们在新郎的入口处结婚宣誓。罗丝穿着定制婚纱,带着面纱,还为老桥和她自己戴上了结婚戒指。
The groom, otherwise known as The Devil’s Bridge, was quiet on their big day, but it was clear there are no trust issues between the newlyweds as the bridge is very supportive of his wife’s music project.
对新郎“恶魔桥”来说,这天可是他的大喜日子。显然他们不会出现信任危机,老桥非常支持他妻子的音乐事业。
‘He understands that I love other bridges – and men – ours is a love that embraces the vagaries of life, as materialised in the swirling currents of the river that flows beneath his magnificent body,’ Rose wrote on her website.
罗丝在她的网站上写道:“他知道我也爱其他的桥和男人。但我们之间的爱情超脱了世俗,当小河从他伟岸的身躯下流过生出旋转的漩涡时,我知道那里面有我们的爱情。”
‘The Devil’s Bridge is everything I could desire in a husband – sturdy, trustworthy, sensual, kind and handsome,’ she added.
她还写道:“恶魔桥拥有一切理想丈夫的特性:强壮坚定,信赖可靠,平易可亲,还英俊帅气。”
Their union is not legally recognised in France, but Rose claims their marriage is as strong as any other.
法国法律并不认可这种结合,但罗斯宣称他们的婚姻和其他人的一样坚不可摧。
‘This is not a decision I undertake lightly, just as our curves complement, we truly bring joy to each other, and the strength of his pylons will always carry me home.’
“这是我深思熟虑后的决定,我和老桥就像是互补的曲线,一定能带给对方欢乐满足。它的桥塔坚固有力,总能把我送回家去。”
She has insisted, however, that their love is a symbolic and pagan affair as part of a world view that sees ‘spiritual vibration in everything’.
然而,罗斯坚持说,他们的“异教徒式爱情”是一种象征,代表着能够“看到一切事物的精神震动”的世界观。
时间总是不够用?关于时间管理的18条小建议
长太帅遭驱逐阿联酋帅哥:生日获倾慕者赠豪车!
商界女超人十大成功秘诀
没同情心没关系,冥想训练可助你
成功靠的是坚持:7种方式把新行为培养成好习惯
爱尔兰统一香烟包装 禁用品牌标志
最幸福的发达国家:澳大利亚连续第三年获评
穷游也能很快乐:10条省钱的旅行小贴士
孤独感有损身心健康
女用安全套:中国女性新的选择
婚后生活:婚姻中为何需要独裁者
纽约再现“曼哈顿悬日”美景:日落时分全城浪漫
吸烟可以保持苗条?大错特错!
互联网情报搜集秘笈曝光,美国民众可过特工瘾
中国游客海外不文明行为遭警告
在中国买不起房?不如去西班牙买个村吧!
挪威奇葩工作招聘:你是大嗓门?那来看着北极熊吧!
财富十人谈:成功没有捷径,失败不可避免
汽车驾驶员心目中的11大顶级配置
生气的时候消消气:如何管理你的愤怒情绪
冥想世界:用冥思来改善记忆力
李克强总理瑞媒发表署名文章:为什么选择瑞士
见家长也是技术活:什么该穿什么不该穿?
研究:网络情缘带来的婚姻更幸福
研究:久坐不利健康 集中运动也无益
一条宠物狗掉进粪坑 一家4口为救它死3人
萌物有爱瞬间:鸭妈妈带小鸭子们过马路
健康生活:6招解救在超负荷运转的你
德国铁路公司将试用无人机监控涂鸦行为
主持人吮吸女嘉宾母乳 荷兰重口味节目引争议
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |