It certainly won’t sit well with the local football team.
A seaside town in southern Italy has astonished locals and holiday-makers by instituting a ban on bikinis.
The coastal town of Vietri Sul Mare on the Amalfi Coast has barred anyone from showing too much flesh outside of the beach.
In the country that brought the world bunga bunga, the move has been met with disbelief.
Holiday makers walking around town in skimpy swimwear or bare-chested will now face a steep fine.
The restrictions against bikinis and bare chests was first brought in in 2010. However, the town’s mayor Franco Benincasa has now decided to enforce hefty fines in order to better protect the town's 'image'.
Offenders who are caught flaunting bare skin on streets, in public areas and, most of all on the marina of the upmarket seaside town, will face a fine of up to €500.
The ban is essential to maintain 'the area's image,' town spokeswoman Andrea Pellegrino told Italy's The Local.
Vietri Sul Mare's is not the first town in the area to implement the controversial move. In 2010, another coastal town in the region, Castellammare di Stabia, passed a similar ban, outlawing 'very skimpy clothes', alongside blasphemy and football kickabouts.
Local police commissioner Vincenzo Alfano said: 'The ban was created to protect the image and decorum of all the townspeople and all the tourists in the area.
'Very often we have witnessed indecent and shameful scenes of people entering public places such as bars and restaurants, shirtless or in costume.
‘In our opinion, it is an attitude that must be eliminated.'
Mayor Francesco Benincasa said: ‘By enforcing the law we wanted to warn those coming in Vietri that you need to observe a certain decorum when you are here.
‘As in many other seaside resorts of Italy, we in Vietri wanted to emphasize how respect and good behaviour go hand in hand with tourism. '
Violations will be strictly monitored by police and punished with a fine ranging from Euro 25 to 500.’
据英国《每日邮报》7月3日报道,意大利阿马尔菲海岸的滨海维耶特里禁止人们在海滩外穿比基尼。
意大利南部的一个海滨小镇实施了比基尼禁令,这使当地人和度假者感到震惊。阿马尔菲海岸的沿海小镇维耶特里已禁止任何人在海滩外暴露太多。在该国,穿比基尼给世界一种荒淫的感觉,此举也受到了怀疑。度假者们穿着暴露的泳衣或赤裸着上身在镇上走动将面临高额罚款。
比基尼禁令和赤裸胸膛的限制在2010第一次实施。但是,该市市长弗兰克已经决定执行高额罚款,以便更好地保护城市的“形象”。在街上,在公共领域,在大多数的高档海滨小镇码头被抓的违令者都会面临着最高500欧元的罚款。
这项禁令对维护该地区的形象是必要的,城镇的发言人安德列·佩莱格里诺告诉意大利媒体《当地人》(The Local)。
在这个地区,维耶特里不是第一个实施这一有争论运动的城镇。在2010年,该地区的另一个城镇, 斯塔比亚海堡,通过一条类似的禁令,穿非常轻薄的衣服,说亵渎的言辞,漫不经心地踢足球都是违法的。
当地警察局长文森佐·阿尔法诺说:“这项禁令是为了保护该地区所有市民和游客的形象以及礼仪。”“我们经常会看到不雅和可耻的场面,人们进入公共场所,如酒吧和餐馆,都没穿衣服或穿着暴露装。“在我们看来,这种态度必须消除。”
市长弗朗西斯科说:“通过实施法律,我们想提醒那些来滨海维耶特里的人们,当你们到这里来时,你们需要遵守一定的礼节。”
“正如意大利许多其他的海滨旅游胜地,在维耶特里,我们想强调尊重人和良好的行为如何与旅游齐头并进这个问题。”“警察会严格监视违法行为,对违法行为将处以25欧元到500欧元不等的罚款。”
拯救“懒癌晚期”:日本开卖能吃皮的香蕉 38元一根
国内英语资讯:Chinese president meets Dutch king, calls for closer cooperation on B&R construction
去英国要注意什么?
中二少年常用的英语口头禅
湖北省宜昌市部分示范高中教学协作体2017-2018学年高一上学期期末联考英语试卷
洞洞鞋还能有跟?巴黎世家这波设计很奇葩
莫桑比克否认与朝鲜做生意
体坛英语资讯:Banned Peru captain Guerrero to train in Argentina ahead of World Cup
国内英语资讯:China to ramp up measures for corporate deleveraging
茅台或将线上销售的占比从30%逐步提升至60%
体坛英语资讯:Xiamen beat Zhejiang for China Badminton Super League crown
体坛英语资讯:Liang Xiaojing wins womens 60m in Asian Indoor Athletics
拯救“懒癌晚期”:日本开卖能吃皮的香蕉 38元一根
你想知道的18年NBA全明星赛出炉啦!
国内英语资讯:Two killed, over 100 injured in Taiwan earthquake
“小哥哥”、“小姐姐”为什么会流行?英语怎么说?
体坛英语资讯:Ice Climbing World Cup sets off in north China
博彩业大亨史蒂夫·韦恩被指性行为不当富翁辞职
孟加拉国前总理获刑5年
体坛英语资讯:Uruguay qualify for rugby World Cup by beating Canada
湖北省宜昌市部分示范高中教学协作体2017-2018学年高二上学期期末联考英语试卷
Chinese English 中式英语
神预测:比尔-盖茨1999年做出的这15个预测都成真了
五个科学方法让你更快走出失恋痛苦
盖尔加朵演讲鼓舞人心!超级值得一看
国际英语资讯:Spotlight: SpaceX launches worlds most powerful rocket, taking Tesla Roadster to Mars
国际英语资讯:Erdogan vows to expand Turkish military operations in Syria to Manbij despite U.S. warnings
贾老板表演震撼全美,现场却惹争议!
The Misunderstanding In Culture 文化误解
国内英语资讯:Xi extends Spring Festival greetings to non-Communist parties, personages
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |