日本一名71岁的男子起诉日本广播协会(NHK),称该机构的资讯和娱乐节目中过多使用英语外来词,使其感情受到伤害,并向该机构索赔140万日元(约合人民币88213元)。这名男子为保护日语组织的成员,他的代理律师表示,他主要担心日本过度美国化。二战后,英语在日本得到广泛普及,美国流行文化也成为日本民众追随的对象,很多外来词汇也由此进入到现代日语词汇中,比如trouble,system,risk等。这名男子指责日本广播协会很不负责任地使用这些外来词汇,而拒绝使用日语中原有的词汇。他表示,日本社会越来越美国化,但是日本广播协会作为国家级传播机构不应该跟随潮流,而应该坚决以优先使用日语为原则,这样才能保护日本文化。
A disgruntled viewer is suing Japan's national broadcaster for "mental distress" caused by an excessive use of words borrowed from English.
Hoji Takahashi, 71, is seeking 1.4 million yen ($14,300) in damages from NHK.
"The basis of his concern is that Japan is being too Americanized," his lawyer Mutsuo Miyata told the news agency AFP.
English became more prevalent in Japan after World War II during the US-led occupation.
This was followed by a growing interest in American pop culture.
The country's modern vocabulary is littered with borrowed words, many of which are changed to fit the Japanese phonic structure.
Mr Takahashi, who is a member of a campaign group supporting the Japanese language, highlighted words such as "toraburu" (trouble), "risuku" (risk) and "shisutemu" (system) in NHK's news and entertainment programs.
He accused NHK of irresponsibility by refusing to use native Japanese equivalents.
"With Japanese society increasingly Americanized, Takahashi believes that NHK, as Japan's national broadcaster, shouldn't go with the trend, but remain determined to prioritize the use of Japanese, which he thinks would go a long way toward protecting Japanese culture," Mr Miyata told the Japan Times on Wednesday.
Mr Takahashi filed his complaint on Tuesday with the Nagoya District Court in the central Chubu region of Japan, the newspaper said.
NHK said it would not comment until it had studied the legal documents.
Other examples of English words often used in Japanese include:
terebi (TV)
rajio (radio)
konpuraiansu (compliance)
koraboreeshon (collaboration)
dejitaru (digital)
taoru (towel)
Vocabulary is also borrowed from other foreign languages. The German "arbeit" becomes "arubaito" to mean work, and the Portuguese "pao" is used as "pan" for bread.
Japanese words used in the English language include "haiku", "origami" and "Bonsai".
Other commonly used "loanwords" are the German "kindergarten", "zeitgeist" and "blitz" as well as French terms such as "faux-pas", "decor" and "cafe".
约20人死于韩国堤川市一处火灾
越南加大反腐力度一前政治局委员落马
国内英语资讯:China efforts on community with shared future apply also in cyberspace: diplomat
一款比一款更奇葩:盘点这些年被玩坏的牛仔裤
国际英语资讯:Spotlight: EU says Brexit transition period should end on Dec. 31, 2020
国际英语资讯:U.S. Congress passes sweeping Republican tax bill, sending it to Trump
国际英语资讯:Japans ruling LDP pushes ahead constitutional revision amid opposition
Appendix、annex 和 attachment 三个表示“附件”的单词
A Child’s Wish 一个孩子的心愿
国内英语资讯:Chinese top legislator eyes more exchanges with Vietnamese National Assembly
国际英语资讯:UN Security Council renews authorization of cross-border humanitarian access to Syria
大熊猫便便要做成纸巾了
研究发现 家庭条件不好的孩子在课堂上会更加'恭敬'
体坛英语资讯:Berlin win, Leverkusen tie in German Bundesliga
抵制性骚扰愈演愈烈!今年的金球奖竟是黑色的?
研究发现 更新推特的可能是机器人
体坛英语资讯:Ex-Guangzhou Evergrande striker Barrios confirms Gremio exit
国内英语资讯:China, France agree to plan for next phase of high-level exchanges
双旦要来了,这份科学送礼指南请收好!
亚马逊公布2017年度书单:还不知道读什么书,就看这里!
美国加拿大将主办峰会推动向朝鲜施压
人生有时需要耐心
《权游》完结季有反转?珊莎透露演员全部哭成泪人!
体坛英语资讯:Ajax beat AZ, PSV clinch winter title
吸烟让你酷酷的?调查发现吸烟会让人变丑
国际英语资讯:China, UNDP offers 4 mln USD for Bangladeshs disaster recovery
《辛普森家庭》的5个神预测,竟然都成真了!
国际英语资讯:Austrian chancellor reaffirms pro-European stance in first official trip to Brussels
体坛英语资讯:Chinas Cao suffers heartbreaking defeat in Scottish Open final
国际英语资讯:Algeria congratulates China on 59th anniversary of diplomatic relations
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |