The National Security Agency has obtained direct access to the systems of Google, Facebook, Apple and other US internet giants, according to a top secret document obtained by the Guardian.
根据来自英国《卫报》的一份绝密资料显示,美国国家安全局已经直接涉足谷歌、脸书、苹果等美国网络巨头的用户个人信息。
The NSA access is part of a previously undisclosed program called Prism, which allows officials to collect material including search history, the content of emails, file transfers and live chats, the document says.
国际安全局参与了之前揭露的代号为“棱镜”的高度机密行动,文件显示,这项机密行动可以导致个人搜索历史记录、邮件内容、文件传输以及在线视频被监听、掌控。
The Guardian has verified the authenticity of the document, a 41-slide PowerPoint presentation – classified as top secret with no distribution to foreign allies – which was apparently used to train intelligence operatives on the capabilities of the program. The document claims "collection directly from the servers" of major US service providers.
《卫报》已经证实了此封文件的真实性,这是一封41页的PPT文稿,被标记为绝密资料,并且没有分配给外国盟友,显然这是用来训练情报机关特工是否能胜任这个项目。这份文件标注着:服务器直接的资料收集,来自美国最主要的信息提供部门。
Although the presentation claims the program is run with the assistance of the companies, all those who responded to a Guardian request for comment on Thursday denied knowledge of any such program.
虽然这份PPT文稿声称此次项目是在这些巨头公司合作的情况下进行的,但是根据《卫报》周四的调查显示,这些巨头公司其实并不知情。
In a statement, Google said: "Google cares deeply about the security of our users' data. We disclose user data to government in accordance with the law, and we review all such requests carefully. From time to time, people allege that we have created a government 'back door' into our systems, but Google does not have a back door for the government to access private user data."
谷歌公司的一份声明显示:“谷歌公司对我们的用户个人信息的安全性有绝对的保护,我们根据国家法律,不会对政府公开我们的用户个人信息,并且我们对这方面要求的排查非常仔细。一直以来,人们断言我们的系统里有对政府‘开后门’,但是事实上谷歌公司根本没有所谓的后门,让政府有可乘之机。”
Several senior tech executives insisted that they had no knowledge of Prism or of any similar scheme. They said they would never have been involved in such a program. "If they are doing this, they are doing it without our knowledge," one said.
一些资历较深的主管坚持认为他们对此次棱镜门事件毫不知情,并声称他们从未卷入这个项目。其中一位说到:“就算政府在做这样的事情,那也是我们不知情的情况下做的。”
The NSA whistleblower Edward Snowden vowed yesterday to fight an expected move by the US to have him extradited from Hong Kong, saying he was not there to "hide from justice" and would put his trust in its legal system.
而这次事件的泄露者爱德华·斯诺登目前在中国香港,目前美国政府可能会要求尽快引渡其回国,对此他表示自己在香港并不是为了“逃脱法律制裁”,而是信任香港的法律系统。
视频:爱德华·斯诺登一个泄密者的自白
Edward Snowden is a 29-year-old former technical assistant for the CIA and current employee of the defence contractor Booz Allen Hamilton. Snowden has been working at the National Security Agency for the last four years as an employee of various outside contractors, including Booz Allen and Dell.
29岁的爱德华·斯诺登以前是国土安全局系统管理员,如今是国防承包商博思艾伦咨询公司的雇员。在过去的四年里,斯诺登通过许多承包商受雇于美国国土安全局,其中就包括博思艾伦咨询公司。
He has had "a very comfortable life" that included a salary of roughly $200,000, a girlfriend with whom he shared a home in Hawaii, a stable career, and a family he loves. "I'm willing to sacrifice all of that because I can't in good conscience allow the US government to destroy privacy, internet freedom and basic liberties for people around the world."
他曾过着“非常舒适的生活”,拥有将近20万美元的薪水,在夏威夷和女友住在一起,一份稳定的事业,以及他热爱的家庭。“我愿意将那一切牺牲掉,只因为我对美国政府这种侵犯个人隐私、网络自由和全世界的公民权益的做法非常蔑视。”
On May 20, he boarded a flight to Hong Kong, where he has remained ever since. He chose the city because "they have a spirited commitment to free speech and the right of political dissent".
5月20日,斯诺登登上了飞往香港的飞机,从那以后便一直留在那里。他之所以选择这座城市,是因为“他们承诺言论自由,并且同意公民有与政府的意见不一的权利”。
国际英语资讯:Spotlight: U.S. travel ban triggers wide doubt, condemnation from Europe
美文赏析:改变世界 从改变自己开始
韩剧风靡中国带来的启示
外交部:中方将通过五方面举措助力全球抗疫斗争
2017奥斯卡:备好红毯并非易事
国内英语资讯:Xi talks with UN chief, calling for urgent intl action against COVID-19
体坛英语资讯:Club and police react after attack on home of Man Utd Executive Vice President
春天提早到来了,但这是个坏消息
国内英语资讯:3rd CIIE to introduce public health exhibitors
国内英语资讯:Chinas expert team, medical supplies fly into Rome
国内英语资讯:Xi extends congratulations to new Greek president
The Importance of Green 绿色的重要性
你知道吗?其实我们看到的最终演员阵容,不是最初定下的那些人
体坛英语资讯:Striker Barbosa signs five-year deal with Flamengo
国际英语资讯:CDC director says some COVID-19 deaths diagnosed as flu-related in U.S.
国内英语资讯:Italian FM hails Chinas move of sending expert team, medical supplies
国内英语资讯:Temporary hospitals play key role in curbing virus spread in Wuhan: expert
国际英语资讯:Diary in Rome: Lockdown restrictions are real, not a joke
体坛英语资讯:Olympic womens football qualifiers re-scheduled amid Team China quarantine
体坛英语资讯:Sixth Futsal Africa Cup of Nations kicks off in Laayoune
国内英语资讯:China Focus: China says its COVID-19 peak is over
国内英语资讯:Chinas banking, insurance sectors to beef up support for poverty alleviation
2017年奥斯卡:最佳演员们谁最惴惴不安?
国际英语资讯:UN-sponsored side events at headquarters in New York canceled
世卫组织宣布新冠肺炎为全球性流行病
谷歌图像识别AI将不再识别人物性别
一个令人感动的车祸“凶手”
奥斯卡红毯:一场高级定制品牌之间的较量[1]
国内英语资讯:China sends teams to inspect work resumption progress
体坛英语资讯:Playmaker Boschilia leaves Monaco for Brazils Internacional
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |