Newborn foals rely on their mothers to provide everything from food to motherly affection.
新生的小马驹需要依靠妈妈来获取一切,充饥的食物和温暖的母爱。
But after Breeze the Dartmoor Hill pony was orphaned, his cuddles have come from a 4ft teddy bear, which rescuers have given him as a surrogate mother. One-week-old Breeze was found abandoned on Dartmoor National Park on May 24 when he was just a few hours old.
但是达特穆尔种小马驹布雷兹刚出生就成了孤儿,一位4英尺(约1.2米)高的泰迪熊“妈妈”给了它拥抱,这是救护人员给它找的代理“妈妈”。布雷兹现在已经一个星期大了,5月24号被救护人员发现的时候,它才出生几个小时,被遗弃在达特穆尔国家公园。
He had been wandering without his mother and attempting to suckle on other mares before rescuers found him collapsed from clinical shock and dehydration. Despite a search of the area for the mare that gave birth to Breeze, his mother could not be found.
找不到妈妈的它到处转悠,一直试图去吸其他母马的奶,被发现时已经因缺水休克而倒地。尽管大家搜在当地搜寻布雷兹的亲生妈妈,但却没有找到。
Rescuers nursed Breeze back to health at the Mare and Foal Sanctuary in Devon, and he was given the cuddly toy to snuggle up to in the absence of a mother.
救护人员将布雷兹送到德文郡母幼马庇护中心,并给了它这个毛绒玩具,以此来弥补没有妈妈的缺失感。
Sanctuary executive director Syra Bowden said: ‘Sadly, little Breeze hasn’t got his mum around to keep him company. Although his carers here at the sanctuary work around the clock to look after him, it’s not quite the same.
中心的执行负责人鲍登说:“很遗憾,小布雷兹没有妈妈陪伴它左右。尽管这里的工作人员24小时地照顾它,但这毕竟不一样。”
'As a result, we always give our orphaned foals a giant cuddly toy as a companion. They’re just like human babies in the way it provides them with comfort.’
“所以,我们会给被遗弃的小马驹毛绒玩具当来陪伴它们。它们就像人类婴儿一样需要安抚慰藉。”
When Breeze arrived at the equine centre their vet spent three hours by his side and put him on a saline drip, fitted him with a catheter and gave him colostrum drips, milk and medication.
当布雷兹到达救助中心时,兽医每天花3个小时陪在它身边,给它吊盐水,给它插导尿管,并且喂它牛初乳、牛奶还有药物。
‘He’s not out of the woods yet, though. We’ll keep a very close eye on him and care for him around the clock to ensure we do everything possible to help him pull through.
“布雷兹现在还没完全脱离危险期,我们会密切关注,也会全天候的细心照料它,我们会尽一切努力帮它恢复健康。”
‘We all have our fingers crossed that Breeze will continue to grow strong’
“我们都在为它祈祷,希望它能早日强壮起来!”
国内英语资讯:China speeds up developing risk management business in futures industry
网友总结了好莱坞的所有套路
国内英语资讯:China-Europe great example of cultural dialogue, engagement: senior Chinese official
国内英语资讯:Chinese state councilor meets new SCO Secretary General
奥斯卡小众奖项被安排在广告时段颁发?好莱坞明星都怒了!
体坛英语资讯:Monacos Pierre-Gabriel joins Bundesliga outfit Mainz
国际英语资讯:Yemeni warring parties agree on first phase of troop withdrawal from Hodeidah
国际英语资讯:Putin, Macron agree to continue coordination on Syrian peace process
地球更绿了!美国航天局:中国和印度贡献最大
国内英语资讯:Commentary: Let China, U.S. meet each other half way to reach trade deal
体坛英语资讯:Leipzig extend Stuttgarts winless run in German Bundesliga
体坛英语资讯:Japan claim first win in Womens World Cup
国内英语资讯:Daily railway trips surpass 10 million for 8 consecutive days in China
体坛英语资讯:USA beat China 3-0 at womens volleyball Nations League
国内英语资讯:Chinese political advisors propose measures for education, virtue in families
体坛英语资讯:Chinas Ding beaten by OSullivan at Masters semifinals
中国人更容易“密恐”?最新研究报告来了......
国内英语资讯:Commentary: Upholding multilateralism, forces of justice to prevail
国际英语资讯:Lebanese government wins vote of confidence
国际英语资讯:IS militants kidnap 8 civilians in western Iraq
国内英语资讯:Vice premier urges bolder, more effective measures implementing proactive fiscal policy
倒立洗头机风靡海外,外媒大赞中国创新精神
国内英语资讯:China to innovate methods to improve teachers treatment
国际英语资讯:French ambassador returns to Rome after recall
国际英语资讯:Norwegian Air to open new direct service from Chicago to Barcelona this summer
体坛英语资讯:Norwegian Kristoff wins 1st stage in Tour of Oman
Will Luck Decide Success 运气是否决定成功
国际英语资讯:Bulgarian, Indian FMs discuss strengthening bilateral ties
国际英语资讯:Merkel advocates cooperation, multilateralism in Munich
霉霉近期频繁出入录音棚,可能要出新专辑
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |