FORTY-FIVE giant pandas have been born in acenter within the Wolong National Nature Reserve in southwest China's SichuanProvince in the five years since a massive earthquake wreaked havoc on thearea, according to officials.
自汶川大地震造成破坏以来的5年内,四十五只大熊猫出生在中国西南的四川省卧龙国家级自然保护区中心,根据有关部门。
The 8.0-magnitude quake happened on May 12,2008 and the death toll is estimated to have exceeded 80,000.
那次8.0级地震发生在2008年5月12日,死亡人数估计超过8万。
It also terrified Wolong's giant pandas anddamaged their facilities, though breeding of the animals continued at the ChinaGiant Panda Protection and Research Center.
它也吓坏了卧龙大熊猫,损害了他们的设施,但大熊猫的繁殖在中国大熊猫保护和研究中心继续着。
The number of births has slowed to lessthan 10 each year from more than a dozen before the quake, as the center hasfocused on the quality of each panda born, Zhang Hemin, the center's director,said before the fifth anniversary of the natural disaster.
大地震之前的过去十几年,每年出生的大熊猫不到10只,正如中心一直注重出生的每只熊猫的质量,该中心主任张和民在汶川地震五周年之前说。
"We seek to breed from the bestpairs," explained Zhang.
“我们寻求从最好的熊猫配对中繁殖品种,”张解释道。
The center is the world's largest giantpanda breeding facility, currently housing 170 captive pandas previously livingthroughout the reserve, located only 10 kilometers from the epicenter of theearthquake in Wenchuan County.
该中心是世界上最大的大熊猫繁育基地,目前容纳着170只圈养大熊猫,它们以前生活在保护区,距震中汶川仅10公里。
Following the quake, most of the pandas andstaff in the center were transferred to another breeding facility in Ya'an,some 140 kilometers from the provincial capital, Chengdu.
在地震后,大部分大熊猫和工作人员被转移到在雅安的另一个育种中心设施,距省会成都约140公里。
That facility itself fell victim to similarcircumstances when a 7.0-magnitude earthquake jolted Lushan County of Ya'an onApril 20 this year.
当今年4月20日7.0级地震发生在雅安市庐山县,基地本身也发生了类似的受损情况。
However, it remained mostly intact, withall 61 of its pandas reported safe.
然而,它仍然几乎完好无损,所有的61名大熊猫报道安全。
Meanwhile, a new center for panda breedingand research, sponsored by the government of Hong Kong Special AdministrativeRegion (SAR) has been built on less rugged terrain in Huangcaoping in theWolong reserve, with capacity to accommodate 80 captive pandas, said LiDesheng, deputy chief of the reserve.
与此同时,由香港特别行政区(香港特区) 政府赞助的一个新的熊猫繁殖和研究中心在卧龙自然保护区的黄草坪较为平坦的区域内建立,能容纳80只圈养大熊猫,保护区副局长李德生说。
The Hong Kong SAR government has also helpedbuild a rescue and disease control center in nearby Dujiangyan City.
香港特区政府也帮助在都江堰附近建立了一个救援和疾病控制中心。
10个方法帮你找到自己的优势
心灵鸡汤:名人们10年成功的传奇故事(3)
阅读的10大好处:不读书,无生活
不同的人生精彩:7个原因告诉你生命值得活下去
父亲的眼泪是我人生的救赎
好好活着: 十个小改变 生活大不同
心灵鸡汤:The Little Red Wagon
小升初英语阅读理解:Why learn English?
三国故事:连环计
小升初英语阅读理解:Bus timetable
2014年最能增加正能量的8种方式
小升初英语阅读理解:Engine
双语散文:马克吐温《星光》
点燃我们的生活热情,只需10个好习惯
心灵鸡汤:放慢你的生活节奏 简单生活的9个小诀窍
美国好老公 穿芭蕾裙逗乐患癌妻子
来自动物世界的真爱教科书,触碰到你心灵的最深处
心灵鸡汤:Stressbusters
坚持做自己很难?生活是你的选择!
志愿者丝带飘四方 做志愿者的11大好处
小升初英语阅读理解:Schedule
可能改变你一生的11个问题:你会怎样回答?
心灵鸡汤:做你想做的梦 Dream What You Want to Dream
心灵鸡汤:要金子,自己挖 If You Want Golds, Dig them by Yourself
一个人的圣诞节 给你的过去写一封信
你比自己想象得更强大 别让自己只做个普通人
心灵鸡汤:奖励辛苦工作的你 来一趟悠然假期吧
小升初英语阅读理解:Babysitter Wanted
双语诗歌:I am not Yours 我不属于你
对于内向的人们的15个误会
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |