
WITH another death in China from the new strain of bird flu, a UN organization has expressed concern that the virus could spread across borders in poultry.
随着中国又有一人死于新的禽流感病毒,一个联合国组织已经表示担心病毒在家禽中传播会跨越国界。
Ten people infected with the H7N9 virus have now died in China.
中国目前有十个感染H7N9病毒的人死亡。
The exact source of infection remains unknown, though samples have tested positive in some birds in poultry markets that remain the focus of investigations by China and the UN's Food and Agriculture Organization.
确切的感染源还是未知,尽管在家禽市场一些鸟类样本测试为阳性仍然是中国和联合国粮食和农业组织调查的焦点。
Speaking in Bangkok, the FAO's Subhash Morzaria said: "This particular region is land linked and so there is a possibility that if, inadvertently or advertently, somebody moves infected poultry across borders we can anticipate the spread of this virus."
在曼谷的演讲中,粮农组织的Subhash Morzaria说:“这片特别的区域国土相连,万一有人无意或有意跨越国界地转移受感染的家禽,我们可以预见这种病毒的传播。”
Morzaria added: "We are proactively initiating surveillance programs in neighboring countries like Myanmar, Laos and Vietnam which border China and are at particular risk and we are trying to understand how the poultry movement has taken place so we can identify more accurately where the risk is going to be."
Morzaria补充说:“我们正在与中国接壤的邻近国家如缅甸、老挝和越南中积极启动监控程序,特别危险,我们正试图了解家禽转移如何发生,这样我们就能更准确地识别风险将会到哪。”
The new virus is severe in most humans, leading to fears that if it becomes easily transmissible, it could cause a deadly influenza pandemic.
这种新病毒在大多数人身上是严重的,如果它变得太容易传播就会导致恐惧,这可能引起致命流感的肆虐。
However, Morzaria said: "This new H7N9 virus hasn't been demonstrated to be transmitted between humans, so from that context we think that the H7N9 virus is not going to be a pandemic like H1N1 strains."
然而,Morzaria说:“这种新H7N9病毒还没有被证明会在人类之间传播,所以从这个背景下我们认为H7N9病毒不会像H1N1病毒那样大流行。”
Morzaria reiterated that there was no connection between the outbreak and the thousands of dead pigs found floating in Shanghai waters in recent weeks.
Morzaria重申,疫情爆发和最近几周上海海域发现漂浮的成千上万只死猪没有关系。
“情人节”礼物——播种爱情
约翰尼-德普被曝与女友争吵不断 恋情告急
元旦文化:世界各国搞笑元旦新年的习俗盘点
元宵节来历传说之关于元宵节点彩灯的来历
披着狮皮的驴The ass in the lions skin
情人节约会指南:经典妙语帮你“俘获芳心”
海尔柯贝斯2
口渴的乌鸦
梁实秋译 莎士比亚全集1 暴风雨
伊索寓言9
瓦尔都窗前的一瞥
双语美文:西方情人节的传统
三只小猪和大灰狼
这个情人节 送什么给“他”?
最新研究:散播流言也有好处?!(双语)
强盗新郎
小人儿的礼物的故事
伊索寓言7
伊索寓言之受伤的狼和精明的羊
双语揭秘:“反情人节”的损招
掩耳盗铃
淘宝商城更名天猫 名字取自Tmall谐音
蒙牛纯牛奶强致癌物:黄曲霉素病毒(中英文)
盘点2011年最受关注的英语词汇和名字(双语)
l played with some kangaroos
节日英语:元宵节的由来
贵阳最美女孩:90后少女寒夜跳河救人
双语阅读:世界最小婴儿健康成长
有关清明节的英语作文
盘点2011年度步入婚姻殿堂的明星夫妻
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |