
Later years
晚年
She was elevated to the peerage as Baroness Thatcher of Kesteven in the County of Lincolnshire, receiving the Order of the Garter in 1995.
1995年,撒切尔夫人荣获“嘉德骑士”勋章;在此之前,她还被册封为终身贵族,成为林肯郡克斯蒂文区的女男爵。
She wrote two volumes of her memoirs while remaining active in politics, campaigning against the Maastricht Treaty and condemning the Serbian policy of ethnic cleansing in Bosnia.
她著有两本回忆录,同时还活跃在政界,开展各种活动反对《马斯特里赫特条约》,并谴责塞尔维亚在波斯尼亚的种族清洗政策。
She publicly endorsed William Hague for the Conservative leadership in 1997 but pointedly failed to speak in favour of his successor, Iain Duncan Smith.
1997年,撒切尔夫人公开支持威廉•黑格出任保守党党魁;对于他的继任人选伊恩•邓肯•史密斯,她也曾游说表示支持,但终究没有取得成功。
She was forced to curtail her activities in 2001 when her health began to deteriorate. After a series of minor strokes, her doctors advised her against making public speaking appearances and she appeared increasingly frail.
从2001年开始,撒切尔夫人健康每况愈下,不得不逐渐淡出政治圈。在经历几次轻微中风后,医生建议她不要再进行任何公开演讲,她看上去也越来越虚弱了。
She was also suffering from dementia which was affecting her short-term memory, something her daughter, Carol, would reveal in 2008.
女儿卡罗尔2008年曾透露,撒切尔夫人还患有老年痴呆症,短期记忆因此大大受损。
When her husband Denis - whom she had described as her "rock" - died in 2003 aged 88, she paid him an emotional tribute. "Being prime minister is a lonely job. In a sense, it ought to be - you cannot lead from a crowd. But with Denis there I was never alone. What a man. What a husband. What a friend."
2003年,撒切尔夫人88岁的丈夫丹尼斯去世。撒切尔夫人一直将丈夫视为自己的“坚强后盾”;面对丈夫的离去,她难掩内心的失落,并这样表达了她对丈夫的敬意:“担任首相很孤独。从某种意义上说,领袖从来就是孤独的。但是,有丹尼斯在身边,我从来没感到孤单。多么伟大的男人!多么优秀的丈夫!多么难得的益友!”
A year later she travelled to the US to bid farewell to her political partner Ronald Reagan, whose funeral took place in Washington in June 2004.
一年后,也就是2004年6月,撒切尔夫人来到美国华盛顿参加了罗纳德•里根的葬礼,跟她的政坛伙伴作最后的告别。
She continued to appear in public, perhaps most notably when she unveiled a bronze statue of herself in the House of Commons, the first time a living former prime minister had been commemorated in this way.
她不断出现在公众视野,最引人注目的一次或许就是她在下议院为自己的铜像揭幕,这也是第一次前首相在生前得到这种荣誉。
And she returned to Downing Street. Gordon Brown invited her for tea, shortly after he became prime minister and she was back in 2010 as a guest of David Cameron, the new head of a coalition government.
之后,撒切尔夫人回到了唐宁街。戈登•布朗当选英国首相后不久,便邀请她一起喝茶;2010年,她又作为联合政府新首脑大卫•卡梅伦的客人被邀请回到唐宁街。
Margaret Thatcher, who has died following a stroke, was one of the most influential political figures of the 20th Century.
撒切尔夫人,20世纪最有影响力的政治人物之一,在2013年4月8日,因中风不幸逝世。
Her legacy had a profound effect upon the policies of her successors, both Conservative and Labour, while her radical and sometimes confrontational approach defined her 11-year period at No 10.
她深深影响了她之后的包括保守党和工党在内的历届英国首相。这样一位激进的,有时甚至带有攻击性的“铁娘子”担任了长达11年之久的英国首相。
Her term in office saw thousands of ordinary voters gaining a stake in society, buying their council houses and eagerly snapping up shares in the newly privatised industries such as British Gas and BT.
她在任职期间推动社会改革,成千上万的英国普通选民购买了政府公屋,抢购了诸如英国天然气和英国电信等新近私有化行业的股份。
But her rejection of consensus politics made her a divisive figure and opposition to her policies and her style of government led eventually to rebellion inside her party and unrest on the streets.
但她对舆论政治的排斥使她备受争议,同时她的政策也招致反对。最终她所领导的政党内部反声一片,社会也混乱不堪。
再现神翻译 北京元大都公园西门被译成人名!
国内英语资讯:China enhances safety along border with Myanmar
国际英语资讯:Spotlight: Trump loses for 2nd time within week in legal fight to conceal financial records
想在职场混得风生水起?这12个技能很重要!(下)
如何回答“我为何要雇佣你?”
体坛英语资讯:2-2 draw at Amiens denies Lyons chance to go Ligue 1 top
国际英语资讯:Putin warns of threats from U.S. military buildup
我早就说了嘛!
体坛英语资讯:World Urban Games follow initiative of Olympic Agenda 2020, says IOC President Bach
国内英语资讯:Spotlight: Belt and Road initiative enriches Spain-China cooperation
体坛英语资讯:Cavagna takes another dramatic stage in Vuelta de Espana
卷福为女性发声!将男女平等贯彻到底
体坛英语资讯:Venus Williams ready to rise to Wuhan Open
国际英语资讯:S. African court denies Zumas application for permanent stay of prosecution
国内英语资讯:Xi says China ready to advance friendly cooperation with Nepal
体坛英语资讯:Athletic Bilbao remain in second after goalless draw at Mallorca
体坛英语资讯:IPC: Beijing 2022 could have global impact on Paralympic movement
国内英语资讯:Argentine vineyards ready to showcase top-tier wines at China import expo
体坛英语资讯:Slovan Bratislava hockey club bids farewell to KHL, returns to Slovak premier league
国际英语资讯:Spotlight: Environment for Chinese companies in EU satisfactory, but challenges remain: repo
2018年6月英语四级作文范文:留守儿童
国际英语资讯:Cuba confirms 110 dead in Fridays plane crash, 3 survivors in serious condition
体坛英语资讯:Nowitzki appointed Chair of FIBA Players Commission for 2019-2023 term
国际英语资讯:Egypt, Ethiopia highlight overcoming obstacles to Nile dam talks
德克萨斯枪击案10死10伤
研究表明 白葡萄酒会增加患前列腺癌的风险
国际英语资讯:Spotlight: Turkeys People Alliance, opposition parties both eye for parliament majority
国内英语资讯:Xi makes proposals on China-India ties as meeting with Modi enters 2nd day
2019年12月四级作文常考话题及模板:长假利弊
国内英语资讯:Xi meets Nepal Communist Party co-chairman to advance inter-party ties
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |