Later years
晚年
She was elevated to the peerage as Baroness Thatcher of Kesteven in the County of Lincolnshire, receiving the Order of the Garter in 1995.
1995年,撒切尔夫人荣获“嘉德骑士”勋章;在此之前,她还被册封为终身贵族,成为林肯郡克斯蒂文区的女男爵。
She wrote two volumes of her memoirs while remaining active in politics, campaigning against the Maastricht Treaty and condemning the Serbian policy of ethnic cleansing in Bosnia.
她著有两本回忆录,同时还活跃在政界,开展各种活动反对《马斯特里赫特条约》,并谴责塞尔维亚在波斯尼亚的种族清洗政策。
She publicly endorsed William Hague for the Conservative leadership in 1997 but pointedly failed to speak in favour of his successor, Iain Duncan Smith.
1997年,撒切尔夫人公开支持威廉•黑格出任保守党党魁;对于他的继任人选伊恩•邓肯•史密斯,她也曾游说表示支持,但终究没有取得成功。
She was forced to curtail her activities in 2001 when her health began to deteriorate. After a series of minor strokes, her doctors advised her against making public speaking appearances and she appeared increasingly frail.
从2001年开始,撒切尔夫人健康每况愈下,不得不逐渐淡出政治圈。在经历几次轻微中风后,医生建议她不要再进行任何公开演讲,她看上去也越来越虚弱了。
She was also suffering from dementia which was affecting her short-term memory, something her daughter, Carol, would reveal in 2008.
女儿卡罗尔2008年曾透露,撒切尔夫人还患有老年痴呆症,短期记忆因此大大受损。
When her husband Denis - whom she had described as her "rock" - died in 2003 aged 88, she paid him an emotional tribute. "Being prime minister is a lonely job. In a sense, it ought to be - you cannot lead from a crowd. But with Denis there I was never alone. What a man. What a husband. What a friend."
2003年,撒切尔夫人88岁的丈夫丹尼斯去世。撒切尔夫人一直将丈夫视为自己的“坚强后盾”;面对丈夫的离去,她难掩内心的失落,并这样表达了她对丈夫的敬意:“担任首相很孤独。从某种意义上说,领袖从来就是孤独的。但是,有丹尼斯在身边,我从来没感到孤单。多么伟大的男人!多么优秀的丈夫!多么难得的益友!”
A year later she travelled to the US to bid farewell to her political partner Ronald Reagan, whose funeral took place in Washington in June 2004.
一年后,也就是2004年6月,撒切尔夫人来到美国华盛顿参加了罗纳德•里根的葬礼,跟她的政坛伙伴作最后的告别。
She continued to appear in public, perhaps most notably when she unveiled a bronze statue of herself in the House of Commons, the first time a living former prime minister had been commemorated in this way.
她不断出现在公众视野,最引人注目的一次或许就是她在下议院为自己的铜像揭幕,这也是第一次前首相在生前得到这种荣誉。
And she returned to Downing Street. Gordon Brown invited her for tea, shortly after he became prime minister and she was back in 2010 as a guest of David Cameron, the new head of a coalition government.
之后,撒切尔夫人回到了唐宁街。戈登•布朗当选英国首相后不久,便邀请她一起喝茶;2010年,她又作为联合政府新首脑大卫•卡梅伦的客人被邀请回到唐宁街。
Margaret Thatcher, who has died following a stroke, was one of the most influential political figures of the 20th Century.
撒切尔夫人,20世纪最有影响力的政治人物之一,在2013年4月8日,因中风不幸逝世。
Her legacy had a profound effect upon the policies of her successors, both Conservative and Labour, while her radical and sometimes confrontational approach defined her 11-year period at No 10.
她深深影响了她之后的包括保守党和工党在内的历届英国首相。这样一位激进的,有时甚至带有攻击性的“铁娘子”担任了长达11年之久的英国首相。
Her term in office saw thousands of ordinary voters gaining a stake in society, buying their council houses and eagerly snapping up shares in the newly privatised industries such as British Gas and BT.
她在任职期间推动社会改革,成千上万的英国普通选民购买了政府公屋,抢购了诸如英国天然气和英国电信等新近私有化行业的股份。
But her rejection of consensus politics made her a divisive figure and opposition to her policies and her style of government led eventually to rebellion inside her party and unrest on the streets.
但她对舆论政治的排斥使她备受争议,同时她的政策也招致反对。最终她所领导的政党内部反声一片,社会也混乱不堪。
国内英语资讯:Chinese envoy urges U.S., DPRK to resume dialogue, engagement
国内英语资讯:China opposes politicizing sports events, calls for protecting rights of innocent athletes
国内英语资讯:China holds intl symposium to promote urban safety
国内英语资讯:China invites public opinion on govt work
新鲜的,冷冻的,罐装的,哪种农产品更好?
《时代周刊》“年度人物”选了16岁环保少女,外媒:太过推崇人设
农村养老成重大任务
国内英语资讯:Xinhua unveils state key laboratory of media convergence
国内英语资讯:79 mln air passengers expected in 40-day Spring Festival travel rush
国内英语资讯:Chinas vice finance minister comments on phase one deal with U.S.
为啥“喵星人”和“汪星人”能成为人见人爱的网红?
国内英语资讯:Zero-sum mentality should be abandoned: spokesperson
神童事件后续:因父亲和校方谈崩 劳伦特没能大学毕业
国内英语资讯:Xi Focus: How China is tackling its water stress
国内英语资讯:Confucius classroom unveiled at rural school in central Uganda
女性品牌正开始赚男人钱
国内英语资讯:China Focus: Efforts for global climate governance on Chinas Qinghai Plateau
方便面为什么是波浪形?专业解答来啦!
国内英语资讯:Slovenia, China eye higher level cooperation
体坛英语资讯:Lebanons Al Ahed FC wins AFC Cup
国内英语资讯:Top political advisor stresses all-round prosperity in ethnic minority regions
国内英语资讯:China approves draft regulation on implementing foreign investment law
国内英语资讯:Commissioners office of Chinese foreign ministry slams article by U.S. consul-general in H
教师有没有权利惩戒学生?
国内英语资讯:China to further lower financing costs for small, micro businesses
美媒评选全球最美街道 中国成都锦里古街居首
国内英语资讯:Senior CPC official stresses guiding principles from key economic meeting
国内英语资讯:Chinese to travel to more overseas destinations during Spring Festival holiday: report
体坛英语资讯:Womens team to be guaranteed same revenue as mens side in Australia: local report
国内英语资讯:Xi Focus: Top CPC leadership navigates China through testing year
不限 |
英语教案 |
英语课件 |
英语试题 |
不限 |
不限 |
上册 |
下册 |
不限 |