在中国已经见怪不怪的哭丧服务开始在英国崭露头角,而且服务还相当“专业”呢。英国这家哭丧服务机构位于艾塞克斯郡布伦特里,每小时的服务费为45英镑(约合人民币424元)。据该机构创立者介绍,受雇前去参加葬礼的哭丧人员会在事前了解逝者的生平,在葬礼过程中他们可以跟逝者的亲人朋友自如交流、悉心安慰,不会让人们感觉他们是陌生人。这家机构成立于去年1月,目前有20名员工,自成立到现在已接到52个订单。这位负责人坦承,他创立该机构是受中国哭丧业务的启发;同时他也表示,中东国家的葬礼上也会有人哭丧,这与英国式安静、肃穆的葬礼风格完全不同。他表示,他们的哭丧人员在葬礼中的主要作用不是嚎啕大哭,而是增加送别逝者的人数。
British mourners are renting "professional sobbers" to blub at funerals to make people believe the deceased was really popular.
For £45 an hour, the fake mourners can be rented to cry for the duration of a funeral service in order to swell the numbers at funerals.

Ian Robertson, the founder of Rent-a-Mourner, in Braintree, Essex, admits the idea may be unfamiliar to the British, although the phenomenon is popular in places such as Asia.
The mourners-for-hire are briefed on the life of the deceased and would be able to talk to friends and relatives as if they really had known their loved one.
Rent-a-Mourner has 20 staff on its books to hire out for funerals, which Mr Robertson said were friends of his rather than professional actors.
He added that they are not required to well up, but are mainly there just to make up the numbers.
"We were actually inspired by the market growth in China," said Mr Robertson.
"The Middle Eastern way is to provide wailers - crying women - as opposed to the quiet, dignified methods we use.
"Our staff will meet with the client beforehand and agree 'the story', so our staff will either have known the deceased professionally or socially. They will be informed of the deceased's background, achievements, failures etc. so they can converse with other mourners with confidence."
Mr Robertson set up Rent-a-Mourner in January last year, and said he has had 52 bookings since the company began, with 15 in the first six months.
"It is growing in the UK - our bookings are up 50 percent year on year," he said.
He added that his biggest source of his bookings were for funerals in Hull, and has sent staff to 12 funerals there, adding that he could not explain why that area showed the biggest demand.
The company also has plans to expand, after having to turn down more than 60 requests because the funerals were too far away for the fake mourners to get to.
Consumer expert Jasmine Birtles, who conducted the research, believes multi-cultural Britain is experiencing a "cultural shift in the way its mourners say their final farewell.
Birtles, the founder of personal finance site MoneyMagpie.com, said: "Hiring a stranger to weep at a funeral may seem strange, but it's a deep-seated tradition in the East.
"It's still a niche market at the moment but demand for professional mourners is increasing year on year as more people from East Asian and Middle Eastern countries move to the UK, bringing their customs with them.
"The rise in popularity shows a cultural shift taking place in how we choose to pay our last respects and like with many other cultural imports, it's only a matter of time before it crosses over into mainstream culture."
"At the moment it's not the sort of thing most people can treat as a career, but if it continues to increase in popularity then crying on demand could soon become a highly-prized skill."
贝卢斯科尼豪宅藏地下洞穴 似007电影场景
多啦A梦诞辰倒计时:早到100年的生日祝福
普京否认生活奢侈 称都是“国家资产”
奥巴马回应空椅对话 称仍是老戏骨忠实粉丝
美国特种兵大比拼 三角洲军团 vs 海豹突击队
白宫应公众要求 公布奥巴马自酿啤酒秘方
阿里云移动操作系统中国市场叫板安卓
911后:鲸鱼欢乐、孩子悲伤
法国杂志刊登第一女友泳装照 被罚2000欧元
哆啦A梦注册成为川崎市正式居民
不用排队 我们是印度人
美国股市奇特的九月效应
心形石头走红网络 心形真是源于心脏?
布鲁塞尔出新规 骂人罚款250
美国打造百年星舰计划 宇航员将有去无回
两名中国男子机上斗殴 迫使瑞航班机返航
长大后我就成了你:成为一名教师的10个理由
再见夏天:庆祝夏天终于要过去的8个理由
哥斯达黎加发生7.9级强烈地震 致2人死亡
人的寿命是否有极限?
企鹅妈妈训孩子:死小子该去理个发了!
大学时光不能虚度:给大学生活的5条宝贵建议
新学期伊始:如何开启属于自己的学习模式?
求振作?自助者天助也
体坛英语资讯:Juventus beat Inter Milan in International Champions Cup
麦当劳将在印度开素食餐厅
克林顿力挺奥巴马 称其为中产阶级救星
奥巴马:一听米歇尔演讲他就想哭
大学生入学 家长花钱为新生不惜代价
云南彝良发生5.7级地震 已致80人遇难
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |