Around 1,000 dead ducks have been pulled from a river in southwest China, local officials say.
中国西南部的四川省当地政府称,从当地河道中打捞上来约有一千只死鸭。
Residents found the dead ducks in Nanhe river in Pengshan county, Sichuan province, and alerted the environmental department, they said.
地方官员表示,四川眉山市彭山县居民在南河河道发现死鸭后,通知了环境部门。
Local residents and livestock were not at risk as the river was not used for drinking water, officials added.
官员们补充说,由于该河并不用来取水饮用,所以死鸭事件对当地人畜饮水不构成威胁。

The news comes as the toll of dead pigs pulled from Shanghai's Huangpu river passed 16,000.
而在四川死鸭事件之前,上海黄浦江爆出了打捞出逾16,000只死猪的事件。
Speaking in an interview with China National Radio on Sunday, Liang Weidong, a deputy director in Pengshan's publicity department, said that the authorities were first made aware of the ducks on Tuesday.
在周日接受中国国际广播的采访中,彭山县宣传部外宣办副主任梁卫东说,有关部门在上周四最早知晓这一死鸭事件。
Officials discovered over 50 woven bags which contained the carcasses of around 1,000 ducks in the river.
行政官员在南河里找到装有死鸭的编制袋50多个,共装有上千只死鸭尸体。
They were unable to determine the cause of death as some of the ducks were already decomposed, Mr Liang said, adding that the bodies had been disinfected and buried.
由于尸体开始腐烂,他们没法确定鸭子的死因。梁卫东还补充说明,这些尸体经过消毒处理已经掩埋。
An initial investigation suggested that the duck corpses had originated from upstream and were not dumped by local Pengshan farmers, he said.
初步调查显示,鸭子尸体来自河流上游,尸体丢弃行为并不是彭山县农民所为。
The news has prompted concern and criticism from some users on weibo, China's version of Twitter, with many expressing incredulity at the government's assurance that the water is safe.
资讯一公布,即引起微博用户的关注和争论。不少人对官方保证水源安全的说法表示怀疑。
"Dead pigs, dead ducks... this soup is getting thicker and thicker," wrote one person with the username Baby Lucky.
“死猪,死鸭……这汤水是越来越重口了”,昵称为“宝贝幸运儿”的网友这样写道。
"The dead pigs haven't even disappeared yet, and now the dead ducks emerge - does this society enjoy being competitive?" wrote netizen sugarandsweet.
“死猪后患还未清除,现在又出现死鸭——这个社会就那么享受挑战性吗?” 网友“糖分甜心” 写道。
"The dead ducks in Pengshan river present us with a very practical problem, and show how society's bottom line is getting lower and lower," weibo user If So said.
“彭山水域的死鸭事件向我们呈现了一个非常现实的问题,这显示了社会底线是怎样被越拉越低的”,微博用户“如果这样”写道。
The news came as Shanghai's municipal government confirmed that over 16,000 pigs corpses had been pulled from Huangpu river, which supplies drinking water to Shanghai.
这一资讯与上海黄浦江死猪事件相似,上海市政府证实已从黄浦江打捞起逾16,000头死猪,而黄浦江是上海市的饮水源。
国内英语资讯:我终于学会了奔跑
国内英语资讯:大陆告诫台湾不要破坏香港稳定
国际英语资讯:青少年吸烟相关资讯
国际英语资讯:美国大选相关资讯
国内英语资讯:中国使监督体系更有效率
体坛英语资讯:罗纳尔多希望能踢球到41岁
国内英语资讯:10月出口跌幅缩小,压力仍然存在
英国脱欧相关资讯
中俄相关资讯
“吃瓜群众”的英语翻译
如何避免间接死亡
国际英语资讯:在2020年之前中国医疗行业寻求快速增长
自我增值的方式
2017的双11快递业务量有望超10亿件
国内英语资讯:中国、俄罗斯将强务实合作,维护边境地区和平
美大选排队投票选民可获免费披萨
国内英语资讯:中荷相关资讯
英国政府败诉
二孩相关资讯
美国大选相关资讯
国际英语资讯:2016总统大选相关资讯
关于晨练的想法
“保护地带”的英文翻译1
大片,破产,炸弹
国内英语资讯:中国与中东欧国家承诺加强基础设施与生产能力
疼痛会传染
新发型
国际英语资讯:肯尼亚启动农业政策可持续地管理资源
国内英语资讯:上海构建大型天文馆
阿凡达娃娃
| 不限 |
| 英语教案 |
| 英语课件 |
| 英语试题 |
| 不限 |
| 不限 |
| 上册 |
| 下册 |
| 不限 |